Dalida-Legenda.com DALIDA, Eternelle
песни Далиды online NON STOP
В музее моды Гальера (le Palais Galliera) в Париже выставка ее платьев с 27 апреля по 13 августа 2017 года.


АвторСообщение



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: France, Marseille
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 17:58. Заголовок: Книга "Dalida une vie..." и книга "Далида" Катрин Риуа


Совсем недавно вышла книга о Далиде: Jacques Pessis "Dalida une vie...". Написана в виде хроники. Там столько фотографий!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 132 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


Администратор




Сообщение: 2911
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 15:48. Заголовок: У нас вышла задержка..


У нас вышла задержка. Скоро все будет! (Последние главы)

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 781
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 15:58. Заголовок: Терпеливо ждем.. :s..


Терпеливо ждем..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Переводчик Легенды




Сообщение: 691
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 19:01. Заголовок: Alex пишет: А где ж..


Alex пишет:

 цитата:
А где же перевод новых глав моего любимого романа????


Будет, будет, все будет Осталось совсем немного. К сожалению, не получается так быстро, как хотелось бы.

A tutti insegnero' a sorridere,
Fantasticare un po' e sognar
Potrete conquistar l'impossibile
Mettendovi con me a cantar!
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 434
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 23:30. Заголовок: Helene пишет: У нас..


Helene пишет:

 цитата:
У нас вышла задержка. Скоро все будет! (Последние главы)



Helene, я правильно понял, что задержка вышла с теми главами, выход которых был аннонсирован в конце апреля?
Или вы имеете в виду другие главы?
Я сегодня, наконец, стал искать главы, аннонсированые на конец апреля, но нашел только знакомые главы....
Спасибо.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 435
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 23:30. Заголовок: Ирина пишет: Будет,..


Ирина пишет:

 цитата:
Будет, будет, все будет Осталось совсем немного. К сожалению, не получается так быстро, как хотелось бы



Желаю вам творческих успехов!

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2915
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 23:47. Заголовок: Мы планировали вылож..


Мы планировали выложить перевод последних глав к майским дням... Остались только они (эти главы).

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 120
Зарегистрирован: 15.11.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 10:06. Заголовок: действительно было б..


действительно было бы здорово издать книгу на русском
можно написать эту идейку какому-либо издательству

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 1411
Настроение: Норрма,
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Недлеко от Одессы и Москвы
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 11:55. Заголовок: Bellissima пишет: ..


Bellissima пишет:

 цитата:
действительно было бы здорово издать книгу на русском
можно написать эту идейку какому-либо издательству


Идея хорошая,но будет ли на неё спрос..За свой счет издать-всегда пожалуйста.

I`d walk a mile for a Gauloises! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 441
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 12:50. Заголовок: Мне кажется, если пе..


Мне кажется, если Ирина и Helene перевод отредактируют, его многие издательства с удовольствием возьмут и издадут. Потому что и тема интересная и перевод хороший.
Там же еще будет много фотографий таких же, как в оригинальном издании.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 696
Настроение: убейте всех комаров и мошек
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 12:59. Заголовок: Alex пишет: Там же ..


Alex пишет:

 цитата:
Там же еще будет много фотографий таких же, как в оригинальном издании.


и DVD в подарок для первых 100 покупателей

Я сегодня буду добрым и приветливым. Никаких гадостей и цинизма... Вы все тут такие милые... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 124
Зарегистрирован: 15.11.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 13:02. Заголовок: Alex пишет: перевод..


Alex пишет:

 цитата:
перевод отредактируют


вообще издательства отказываются брать чьи-либо переводы, т.к. приходится платить переводчикам за авторские права
если они соглашаются печатать книгу, то в основном привлекают к работе своих переводчиков, но вообще главное подать издательству идею

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 443
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:28. Заголовок: Romdio пишет: и DVD..


Romdio пишет:

 цитата:
и DVD в подарок для первых 100 покупателей



DVD или CD можно включить в стоимость....и вложить в каждую книгу.....как в свое время сделали во Франции.....

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 444
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:30. Заголовок: Bellissima пишет: ..


Bellissima пишет:

 цитата:
вообще издательства отказываются брать чьи-либо переводы, т.к. приходится платить переводчикам за авторские права



Тогда нашим переводчикам нужно запатентовать свои права на перевод этой книги и пусть кто-нить еще попробует перевести ее...

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Звёздочка Легенды




Сообщение: 547
Настроение: девушка с длинными ногами
Зарегистрирован: 12.01.07
Откуда: конечно же Мулен-Руж :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:32. Заголовок: Bellissima действите..


Bellissima действительно пишет верные вещи по поводу авторских прав, сейчас одно издательство печатает книгу четы Бонелей об Эдит Пиаф, переводят книгу именно переводчики издательства, все ранее "сделанные" другие переводы были забракованы, именно в виду нужды покупки авторских прав
Ведь издательство покупает сначала права у авторов книги или их наследников, допустим во Франции, и лишь потом привлекает своих переводчиков к работе.
Именно поэтому переиздача книг невыгодна издателям, требует большим материальных затрат, поэтому частно встречается ситуация когда одну и ту же книгу читаешь в разных интерпретациях

Mon homme... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 445
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 16:56. Заголовок: Несколько лет назад ..


Несколько лет назад купил книгу Эрика Берна ЛЮДИ, КОТОРЫЕ ИГРАЮТ В ИГРЫ. иГРЫ, В КОТОРЫЕ ИГРАЮТ ЛЮДИ, издательство Эксмо.
Начал читать....дошел до слова "гидрогеновая бомба".... Задумался о том, что бы это могло значить...И тут меня осенило - переводчицы (а там их значилось целых три) так перевели устойчивое словосочетание hydrogenic bomb (водородная бомба).....
Просто штатным переводчицам издательства, судя по всему, бабушкам на пенсии, лень было лезть в словарь, поэтому они слово хайдроджиник перевели как гидрогеновая....вот так-то....зато платить не надо, а пенсионерки готовы и за небольшие деньги "переводить".
Думаете там была только гтдрогеновая бомба? Могу продолжить список, но жаль вашего времени.
А труд известной переводчицы-шекспироведа Марины Литвиновой под названием ГАРРИ ПОТТЕР читали? Если кто знает английский, тот ухохочется.....Однако сия дама значится как профессор МГЛУ и шекспировед впридачу......Невольно вспоминается моя любимая французская фраза про пенсионерок, которые никак не хотят уходить на покой: IL FAUT SAVOIR S'ARRETER.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 446
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 21:35. Заголовок: Это я просто разреши..


Это я просто разрешил себе поделиться с вами впечатлениями от прочитанного. Сорри, если что....

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2930
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.08 23:43. Заголовок: Ну вот, перевод посл..


Ну вот, перевод последних 10 глав книги можно скачать на странице Обновления.

Если где-то неточности пунктуации и др., простите великодушно. Мы хотели, чтобы Вы быстрее дочитали книгу до конца.

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 2263
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Acasa!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.08 00:08. Заголовок: Helene пишет: Ну во..


Helene пишет:

 цитата:
Ну вот, перевод последних 10 глав книги можно скачать на странице Обновления.

Спасибо вам большое! Снимаю перед вами шляпу за проделанную работу.

Опустела без тебя Земля, а ты…
Ты летишь, и тебе
Дарят звёзды
Свою нежность...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1115
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 11:12. Заголовок: Helene пишет: Ну во..


Helene пишет:

 цитата:
Ну вот, перевод последних 10 глав книги можно скачать на странице Обновления.



С удовольствием прочитал, спасибо. Невыносимо и удручающе печальные главы...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 480
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 15:07. Заголовок: Сегодня дочитал. Теп..


Сегодня дочитал. Теперь люблю Далиду еще больше.
Спасибо Ирине и Helene.

Кстати, почему из всех книг про Далиду выбрали именно эту?

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 132 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Dalida Legenda