Dalida-Legenda.com DALIDA, Eternelle
песни Далиды online NON STOP
В музее моды Гальера (le Palais Galliera) в Париже выставка ее платьев с 27 апреля по 13 августа 2017 года.


АвторСообщение



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: France, Marseille
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 17:58. Заголовок: Книга "Dalida une vie..." и книга "Далида" Катрин Риуа


Совсем недавно вышла книга о Далиде: Jacques Pessis "Dalida une vie...". Написана в виде хроники. Там столько фотографий!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 132 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]





Сообщение: 79
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 19:28. Заголовок: Re:


Можно ли её где-нибудь купить ?

Вот и вспомнилось мне ненастье,
Лишь подул ветерок осенний.
Вот и в очереди за счастьем
Я опять оказался последним...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: France, Marseille
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 20:21. Заголовок: Re:


В интернете можно купить в alapage

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 81
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 20:33. Заголовок: Re:


Klementina пишет:

 цитата:
В интернете можно купить в alapage



Интересно во сколько она обойдётся с пересылкой из Франции ?
Наверно дороже чем:


Вот и вспомнилось мне ненастье,
Лишь подул ветерок осенний.
Вот и в очереди за счастьем
Я опять оказался последним...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 3
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: France, Marseille
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 20:44. Заголовок: Re:


Да, наверно около 40 евро. Легче отсканировать и выложить для всех. Я сейчас почитала на форуме раздел Фото, кажется, эта книга уже упоминалась на форуме.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1012
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 21:23. Заголовок: Re:


Упоминалась Это оф. каталог одноименной выставки в Париже, но не совсем.

Хорошая идея эту книгу отсканировать, только напоминаю, что все сканы, фото должны быть в разделе Фото!!!!!!!

Лично у меня она не помещается в сканер. Если Вы начнете, я постараюсь принять посильное участие.

А вообще, положа руку на сердце, я хотела бы столько фото из книг отсканировать, особенно Ариан Равье... Видимо avec le temps

Un paradis est la ou je t`aime. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4
Зарегистрирован: 05.07.07
Откуда: France, Marseille
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.07 21:54. Заголовок: Re:


Да, действительно не помещается, сантиметра полтора не хватает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 229
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.07 09:06. Заголовок: Re:


Klementina пишет:

 цитата:
Легче отсканировать и выложить для всех. Я сейчас почитала на форуме раздел Фото, кажется, эта книга уже упоминалась на форуме.


...отсканировать легче, но книгу держать в руках всё же приятнее.

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды




Сообщение: 254
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Уже Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.07 22:30. Заголовок: Re:


Ну не знай.... мне вчера доставили её из Парыжу... я с таким репетом домой летел, что бы посмотреть... вообщем мне книга не понравилась. такое ощущение что лепилась она вповыхах, дизайнерски проект очень плохой. единственное что интересное это вензели с её фото в началае каждой главы, но удачных буквально два, а остальные "мама не горюй".... такое ощущение что это чья то курсовая работа по дизайну... причем студента - двоечника. но это сугубо личное мнение. с предыдущей книгой VAde retro ей не сравниться, жаль ту уже нельзя купить:(

Crazy in Love... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1047
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.07 00:16. Заголовок: Re:


А это уже кому что: кому ценна каждая фотография Дали, которую не видели раньше, ее почерк, каждое слово о ней, а кому дизайн, ей богу. Ведь есть издания, полностью посвященные высокому дизайну, можно ограничиться ими.

Кстати, я слышала, что фотоальбом "Dalida" Camilio Daccache до сих пор можно найти в продаже в Бельгии, местами в Carrefour, и всего за 10 евро

Кто ищет, тот всегда найдет.

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 262
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.07 10:15. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
А это уже кому что: кому ценна каждая фотография Дали, которую не видели раньше, ее почерк, каждое слово о ней, а кому дизайн, ей богу. Ведь есть издания, полностью посвященные высокому дизайну, можно ограничиться ими.


Cогласен с Вами Helene!
Если кто заказывал опишите сие действо. Если всё как во fnac, то нужно "бежать"...

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 279
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 17:45. Заголовок: Re:


Друзья, я собрался сам написать книгу о Дали. Но художественную. Но мне нужна её полная биография. Поэтому, если кто-то может сосканить, буду признателен.

Je suis malade, completement malade... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1206
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 17:53. Заголовок: Re:


Полная биография? Это нечто вроде книги "Далида"? Мы с Ириной как раз ее переводим, правда, токльо начали. Следите за обновлениями.

В книге 500 стр. Как ее сканить?

Успехов в творчестве!

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 284
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 07:54. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
Мы с Ириной как раз ее переводим, правда, токльо начали


Ну хотя бы важные страницы, которые могли бы иметь художественную ценность, какие-нибудь эпизоды, оторые было бы интересно читать в обработке. Поможете?

Je suis malade, completement malade... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1208
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 09:25. Заголовок: Re:


В этой книге каждая страница ценность (за исключением нескольких пассажей, где руками Катрин Риуа Большой брат покривил душой, взял реванш и скрыл правду). Даже не знаю. Вам нужно на французском? Тогда для начала можно покопать в иностранной прессе о Далиде (есть на сайтах).

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 290
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 22:53. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
Вам нужно на французском?


Проблема в том, что я так "хорошо" его знаю, что легче уже мне по-русски прочитать и обработать. Но если на русском нет, то могу попробовать. Я хочу добиться чистого результата, чтобы книга была увлекательна, как роман, и познавательна, как автобиография.

Je suis malade, completement malade... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1214
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 23:22. Заголовок: Re:


А сюжет и наработки уже есть?

Вы читали книгу Ciao amore, ciao Франко Супино? (правда, я видела и читала ее только на немецком) Это тоже роман по мотивам жизни Дали, прямо один в один. Героиню даже Иоланда зовут

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 294
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.07 07:43. Заголовок: Re:


К сожалению, я пока что только набрал статей про Далиду. А какие-нибудь из книг можно купить в России?

Je suis malade, completement malade... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 336
Настроение: до свидания лето!
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Волшебная страна, Город Изумрудный
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.07 08:41. Заголовок: Re:


Vedrai-Vedrai пишет:

 цитата:
собрался сам написать книгу о Дали


А вы уже "красивый клип" создали? Можно посмотреть?Кажется книгу ждёт такой же успех

Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 296
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.07 13:41. Заголовок: Re:


Romdio пишет:

 цитата:
"красивый клип" создали


Пока что создал ремикс "Жё сюи малад"

Je suis malade, completement malade... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1220
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.07 22:45. Заголовок: Re:


Vedrai-Vedrai пишет:

 цитата:
А какие-нибудь из книг можно купить в России?



По-моему никакие

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 22:20. Заголовок: Re:


у меня есть эта книга и ктому же бесплатная

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1612
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.07 22:23. Заголовок: Re:


Это здорово! Главное, что есть

Ça me fait rêver
Me fait voyager comme toi autour du monde
Du bout de l'Asie et jusqu'en Italie
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер Парадиско




Сообщение: 514
Настроение: Je mendors dans tes bras
Зарегистрирован: 09.11.06
Откуда: Russie, Moscou
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.07 11:17. Заголовок: Re:


у меня эта книженция с выставки, боже как я переживал что бы не помять ее))) буквально в перчатках смотрю))) и не дышу))) столько фоток))) ММММ...

Gigi in paraDISCO Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 598
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.07 08:50. Заголовок: Re:


Bambino, а Вы свою на выставке купили или по нету заказывали??

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер Парадиско




Сообщение: 517
Настроение: Je mendors dans tes bras
Зарегистрирован: 09.11.06
Откуда: Russie, Moscou
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.07 13:24. Заголовок: Re:


MikeSPb пишет:

 цитата:
на выставке



всё там же))

Gigi in paraDISCO Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 266
Настроение: La mia vita e una giostra
Зарегистрирован: 07.10.06
Откуда: Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.07 16:00. Заголовок: Re:


Bambino пишет:

 цитата:
буквально в перчатках смотрю))) и не дышу)))



Узнаю себя

Когда одна дверь счастья закрывается, открывается другая, но мы часто не замечаем её, уставившись взглядом в закрытую дверь... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер Парадиско




Сообщение: 520
Настроение: Je mendors dans tes bras
Зарегистрирован: 09.11.06
Откуда: Russie, Moscou
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.07 13:40. Заголовок: Re:


Наталья пишет:

 цитата:
Узнаю себя



у меня есть статься из летнего номера "TETU" - там известная фотка с видео "La mer" где Дали -в шикарном серебряном платье, только они ее обработали и цвет поменялся на "цвет морской волны" - тоже очень трепетно отношусь)))

Gigi in paraDISCO Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 608
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.07 14:12. Заголовок: Re:


Bambino пишет:

 цитата:
тоже очень трепетно отношусь)))


боюсь представить...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 608
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.07 14:37. Заголовок: Re:


Bambino пишет:

 цитата:
у меня есть статься из летнего номера "TETU"



Какие мы журнальчики читаем...:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 627
Настроение: Not a joke
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.07 17:06. Заголовок: Re:


Bambino пишет:

 цитата:
там известная фотка с видео "La mer" где Дали -в шикарном серебряном платье, только они ее обработали и цвет поменялся на "цвет морской волны" - тоже очень трепетно отношусь)))


Боже мой! И потому вы не можете её отсканировать, да? А так хотелось бы увидеть....

Dans ton coeur endormie, dans ton coeur qui m'oublie... Ou je veille encore! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1652
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.07 21:59. Заголовок: Re:


Эта и другие статьи давно висят здесь на сайте "Далида - 20 лет спустя".

А именно это фото здесь


Скрытый текст


Ça me fait rêver
Me fait voyager comme toi autour du monde
Du bout de l'Asie et jusqu'en Italie
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер Парадиско




Сообщение: 521
Настроение: Je mendors dans tes bras
Зарегистрирован: 09.11.06
Откуда: Russie, Moscou
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.07 09:04. Заголовок: Re:


Pavel пишет:

 цитата:
Какие мы журнальчики читаем...:))



ну а ты думал что "TETU" можно читать только тебе. хотя я его не покупаю, это был счастливый случай, также как и у тебя я увидел номер "Упёртого", у своего знакомого, когда увидел статью - номер был тут же прихватизирован.
кстати есть еще статья о Дали, в предыдущем номере, который есть у тебя.

Gigi in paraDISCO Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 611
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.07 10:53. Заголовок: Re:


Bambino, ты меня с кем-то путаешь :)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер Парадиско




Сообщение: 526
Настроение: Je mendors dans tes bras
Зарегистрирован: 09.11.06
Откуда: Russie, Moscou
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.07 12:36. Заголовок: Re:


Pavel пишет:

 цитата:
ты меня с кем-то путаешь



да что ты:? ты же у нас местный распространитель "Упёртого")))
может тогда ты меня с кем-то путаешь? мы вообще знакомы?)

Gigi in paraDISCO Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 447
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.07 14:52. Заголовок: Re:


Vedrai-Vedrai пишет:

 цитата:
Друзья, я собрался сам написать книгу о Дали. Но художественную.


Один такой писатель уже был, не помню как его величали на нашем форуме... Ещё одного знаю, он хочет написать книгу о Матье, правда не знает, что книга о Матье уже есть на русском - "Моя судьба" называется.
Теперь вот и Вы...

Romdio пишет:

 цитата:
Кажется книгу ждёт такой же успех


Это будет бестселлер...


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1730
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.07 22:56. Заголовок: Re:


Ну почему, многие пишут книги о Дали на разных языках, переводят. Всегда интересно прочитать что-то о Дали. Только бы не о карликах

Les violons de tous les pays
Qu'ils nous viennent de France, d'Autriche ou d'Italie... Je pars
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 450
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 10:22. Заголовок: Helene пишет: Тольк..


Helene пишет:

 цитата:
Только бы не о карликах


Вот в этом вся и фишка... Начинает писатель писать книгу о Дали и потом вдруг спохватывается - вопросов много: были ли у неё дети, а сколько у неё было мужей?
Может не стоит рисковать?


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1743
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 10:44. Заголовок: Тарас пишет: скольк..


Тарас пишет:

 цитата:
сколько у неё было мужей



Да, об этом стоит написать целую книгу



Les violons de tous les pays
Qu'ils nous viennent de France, d'Autriche ou d'Italie... Je pars
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 1001
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 16:36. Заголовок: Helene пишет: Да, о..


Helene пишет:

 цитата:
Да, об этом стоит написать целую книгу


Зачем делать столь сильный акцент на личной жизни?

Buona sera, buona sera seniorina
Buona sera, seniorina ciao ciao

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 453
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 17:52. Заголовок: Helene пишет: Да, о..


Helene пишет:

 цитата:
Да, об этом стоит написать целую книгу



Hjalmar пишет:

 цитата:
Зачем делать столь сильный акцент на личной жизни?



Я совсем не об этом. Не думаю (наверное даже уверен), что в столь раннем возрасте написать о такой многогранной личности как Далида - невозможно. Одного желания: (я хочу написать) в данной ситуации слишком мало, если конечно относиться к проблеме серьёзно...


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 1006
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 19:47. Заголовок: Тарас пишет: что в ..


Тарас пишет:

 цитата:
что в столь раннем возрасте написать о такой многогранной личности как Далида - невозможно.


Зря вы так считаете..Порой стоит допускать невероятное..
И в раннем возрасте человек мыслит порой лучше чем в зрелом.

Buona sera, buona sera seniorina
Buona sera, seniorina ciao ciao

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1747
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 23:34. Заголовок: Давайте не будем с п..


Давайте не будем с предубеждением относиться к молодым начинающим авторам

Les violons de tous les pays
Qu'ils nous viennent de France, d'Autriche ou d'Italie... Je pars
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 458
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 10:15. Заголовок: Hjalmar пишет: Зря ..


Hjalmar пишет:

 цитата:
Зря вы так считаете..Порой стоит допускать невероятное..
И в раннем возрасте человек мыслит порой лучше чем в зрелом.


Да, может. Но тогда это гений...

Helene пишет:

 цитата:
Давайте не будем с предубеждением относиться к молодым начинающим авторам


Предубеждения нет - есть неверие. Трёп, трёп, трёп...
Рвите меня на части...


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1750
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 10:37. Заголовок: Тарас пишет: Рвите ..


Тарас пишет:

 цитата:
Рвите меня на части...



Не будем

Les violons de tous les pays
Qu'ils nous viennent de France, d'Autriche ou d'Italie... Je pars
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 1007
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 15:40. Заголовок: Тарас пишет: Но тог..


Тарас пишет:

 цитата:
Но тогда это гений...


Не обязательно

Buona sera, buona sera seniorina
Buona sera, seniorina ciao ciao

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 658
Настроение: Not a joke
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 17:43. Заголовок: Тарас пишет: Один т..


Тарас пишет:

 цитата:
Один такой писатель уже был, не помню как его величали на нашем форуме... Ещё одного знаю, он хочет написать книгу о Матье, правда не знает, что книга о Матье уже есть на русском - "Моя судьба" называется.
Теперь вот и Вы...


Такое впечатление, что я намеренно собрался врать про Далиду и писать чушь и отчитываюсь об этом на форуме

Dans ton coeur endormie, dans ton coeur qui m'oublie... Ou je veille encore! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 463
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 18:14. Заголовок: Vedrai-Vedrai пишет:..


Vedrai-Vedrai пишет:

 цитата:
Такое впечатление, что я намеренно собрался врать про Далиду и писать чушь и отчитываюсь об этом на форуме


Вот видите, Вы уж и обидились... А что будет с Вами, когда, несмотря ни на что, Вы всё же завершите свой труд? (теперь я фантазирую) Вы полагаете его (труд) встретят "бурными и продолжительными..." Нет, нет и нет! Критики найдутся всегда, а если Вы уже теперь "ведётесь" на замечания дурака-Тараса, то что будете делать по завершении своего труда? Всё это сложнее чем кажется на первый взгляд. Тяжела эта ноша, ой тяжела...




Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 659
Настроение: Not a joke
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 20:16. Заголовок: Тарас пишет: А что ..


Тарас пишет:

 цитата:
А что будет с Вами, когда, несмотря ни на что, Вы всё же завершите свой труд? (теперь я фантазирую) Вы полагаете его (труд) встретят "бурными и продолжительными..."


Знаете, меньше всего в этом мире я боюсь неблагодарности. Так часто с ней сталкивался, что уже привык к ней)

Dans ton coeur endormie, dans ton coeur qui m'oublie... Ou je veille encore! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 1380
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 21:01. Заголовок: Helene пишет: Давай..


Helene пишет:

 цитата:
Давайте не будем с предубеждением относиться к молодым начинающим авторам

Согласна! Давайте лучше чем критиковать Vedrai-Vedrai,поддержим его

Quisiera contarte que no hay amor en mi vida,
que esta mi casa vacia,
que estoy muriendo de prisa entre la tarde y la noche...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 468
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.07 10:00. Заголовок: kasy пишет: чем кри..


kasy пишет:

 цитата:
чем критиковать Vedrai-Vedrai


Нет критики, есть трезвый взгляд на проблему. Я с большим удовольствием прочитаю книгу... Но появится ли она - большой вопрос.
Если Вы в своём возрасте уже "так часто сталкивались с неблагодарностью, значит бояться Вам нечего, тогда вперёд, за дело...


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 47
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 02.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.07 00:44. Заголовок: DALIDA une vie... бесценный подарок


Несколько недель назад я вернулся из Парижа, где мне удалось в одном из книжных магазинов Латинского квартала купить книгу-альбом DALIDA une vie... Последний экземляр! Я был просто счастлив, узнав, что мне повезло купить книгу, так как их в магазине уже не осталось. Могу сказать, что я был приятно удивлен цене книги - 29,90 евро! Впрочем, для меня она все равно бесценна!

Vedrai...Vedrai... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 530
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 10:09. Заголовок: Ivan пишет: Последн..


Ivan пишет:

 цитата:
Последний экземляр! Я был просто счастлив, узнав, что мне повезло купить книгу, так как их в магазине уже не осталось.


Да, Вам действительно повезло! Мне бы так не повезло, на мне обычно всё заканчивается.


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.08 18:29. Заголовок: Тарас пишет: Если к..


Тарас пишет:

 цитата:
Если кто заказывал опишите сие действо. Если всё как во fnac, то нужно "бежать"...



Году в 2004 дела заказ на оф. сайте (французском). Заказывала две книги. В сумме получилось 62 евро + 8,50 евро за оформление заказа. Делала банковский перевод (за что взяли еще 30 долларов). Книги пришли через месяц заказным письмом. Домой бежала в припрыжку, прижал конверт к груди. Проще, конечно же, просить друзей при поездке в Париж привезти в качестве сувенира (намного дешевле получается). Мне так привозили книги и фильм. Минимум в два раза дешевле все обошлось.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2155
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.08 18:32. Заголовок: Yoli пишет: оф. сай..


Yoli пишет:

 цитата:
оф. сайте (французском).



Там на те же самые книги и все остально цены отпугивающе выше. Я недавно заказала себе кое-что во Фнаке. Посмотрим, что мне придет и когда. Как получу, расскажу. Привозить из Франции, конечно, же намного проще и выгоднее.

Tous les tyrans de l'histoire
Un jour ont perdu la guerre
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 838
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.08 10:07. Заголовок: А мне в очередной ра..


А мне в очередной раз не повезло. Заказывал книгу изд "Ваде Ретро" и... "в связи с тем, что данного товара нет на складе..." и т.д.
Придётся просить немецких друзей заказать, есть магазины не работающие с Россией.

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2165
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.08 10:25. Заголовок: Тарас пишет: есть м..


Тарас пишет:

 цитата:
есть магазины не работающие с Россией



Возмутительно!

Tous les tyrans de l'histoire
Un jour ont perdu la guerre
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 841
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.08 17:18. Заголовок: Helene пишет: Возму..


Helene пишет:

 цитата:
Возмутительно!


Да нет же, всё очень даже привычно...

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 128
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.08 10:35. Заголовок: Получил удовольствие..


Получил удовольствие, прочитав Иринин перевод книги MON FRERE....

Кажется, она еще не закончила, т.к. на вебсайте только 3 части.

Мне кажется, что этот перевод можно было бы издать в России, если бы Ирина захотела этим заниматься.

Сделано, как говорится, с душой.

Если там подправить кое-какие фактологические и культурологические "несоответствия" (типа что Ум Кальсум это он, и

т.д.), то в остальном все шикарно. Читая, просто чувствуешь тему кончикам пальцев, благодаря Ирине. Спасибо.


avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2400
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.08 10:48. Заголовок: PS начало четвертой ..


PS начало четвертой части висит в Обновлениях

Alex пишет:

 цитата:
Мне кажется, что этот перевод можно было бы издать в России, если бы Ирина захотела этим заниматься.



главное, чтобы кто-то другой не захотел его издать первым под своим именем. Потом доказывай, кто переводчк

Tous les tyrans de l'histoire
Un jour ont perdu la guerre
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 129
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.08 11:18. Заголовок: Helene пишет: главн..


Helene пишет:

 цитата:
главное, чтобы кто-то другой не захотел его издать первым под своим именем. Потом доказывай, кто переводчк



Ага... Мне кажется, ей надо связаться с каким-нибудь издательством, которое выпускает биографическую литературу...Если ей, конечно, интересно этим заниматься.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 139
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.08 18:50. Заголовок: Helene пишет: PS на..


Helene пишет:

 цитата:
PS начало четвертой части висит в Обновлениях



Helene, большое спасибо за подсказку, проглотил с удовольствием.
Ирина, вам тоже спасибо за такой подарок всем, кто любит Далиду. С моим скромным французским я бы над этой книгой в оригинале мучился долго.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Переводчик Легенды




Сообщение: 633
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.08 13:25. Заголовок: Alex пишет: Мне каж..


Alex пишет:

 цитата:
Мне кажется, ей надо связаться с каким-нибудь издательством, которое выпускает биографическую литературу...Если ей, конечно, интересно этим заниматься


Сначала надо закончить . А вообще, не знаю, не думала. У меня в таких делах нет никакого опыта. Да и нужно ли издавать перевод, который свободно висит на сайте, и который большинство поклонников Далиды уже прочитали?
Alex пишет:

 цитата:
Ирина, вам тоже спасибо за такой подарок всем, кто любит Далиду


Не за что . Я перевожу с большим удовольствием.

A tutti insegnero' a sorridere,
Fantasticare un po' e sognar
Potrete conquistar l'impossibile
Mettendovi con me a cantar!
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 33
Зарегистрирован: 30.12.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.08 13:36. Заголовок: Ирина пишет: Да и н..


Ирина пишет:

 цитата:
Да и нужно ли издавать перевод, который свободно висит на сайте, и который большинство поклонников Далиды уже прочитали?



заработать и нести Далиду в широкие массы. Народец у нас любит хавать романчиики. Западет на необычное имя и красивую обложку, купит для повседневного чтива и откроет для себя такую книгу и жизнь Далиды. Устроим презентацию как книжки ксюшади и вуаля. Представляете, в витринах модных книжных магазинов будет красоваться лицо Далиды и имя нашего переводчика вмсто разных там немцовых и прочих глянцевых каузалов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 157
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.08 18:17. Заголовок: Ирина пишет: Да и н..


Ирина пишет:

 цитата:
Да и нужно ли издавать перевод, который свободно висит на сайте, и который большинство поклонников Далиды уже прочитали?



Не знаю, решать вам. Перевод хороший - почему бы не послать в издательство и не сочетать приятное с полезным. Тем более, что био Далиды в России еще не издавалась. Если издательству будет интересно, они все остальное (авт. права и т.д) сделают сами.
После того как закончите переводить, нужно будет подчистить некоторые культурологические и фактологические несоответствия. Впрочем, они не портили впечатления от прочтения.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2427
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.08 20:48. Заголовок: Alex пишет: культур..


Alex пишет:

 цитата:
культурологические и фактологические несоответствия.



Сама книга также содержит ряд неточностей. Перевод максимально близко к тексту, чтобы сохранить манеру изложения автора и особенности этой книги. Есть несколько неточностей при переводе, постепенно я буду исправлять и пересматривать. Просто хочу пояснить, что именно поэтому в файлах указано, что это проект.

Ваши замечания по неточностям присылайте мне в личку или на мейл. Буду очень благодарна.

Tous les tyrans de l'histoire
Un jour ont perdu la guerre
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 159
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.08 10:00. Заголовок: Helene пишет: Ваши ..


Helene пишет:

 цитата:
Ваши замечания по неточностям присылайте мне в личку или на мейл. Буду очень благодарна.



Helene, ok, надо будет как-нибудь перечитать по новой, потому что сейчас уже ничего не помню. Кстати, я заметил, что Ирине удалось быть близко к оригиналу, иногда из-за этого страдал сам перевод, но в принципе у нее это получилось хорошо.
Я рад, что этот форум ведет активную культурную жизнь, которая не ограничивается только молодежным дискуссионным уголком Ирины Аллегровой По сути это форум уже как бы клуб. Вам, Helene, за это тоже большое спасибо.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1048
Настроение: O Seigneur Dieu
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.08 10:07. Заголовок: По вопросу издания к..


По вопросу издания книги можете обращаться в личку - кое-какой опыт имеется.

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 996
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.08 11:05. Заголовок: Тарас пишет: По воп..


Тарас пишет:

 цитата:
По вопросу издания книги можете обращаться в личку - кое-какой опыт имеется



А по вопросам текстовой правки можно обращаться ко мне (кое-какой опыт тоже имеется:) С удовольствием включился бы в столь благородное дело.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1050
Настроение: O Seigneur Dieu
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.08 13:16. Заголовок: Pavel пишет: включи..


Pavel пишет:

 цитата:
включился бы в столь благородное дело.


Благородное дело уже делается - хотите, можем скооперироваться.

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 999
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.08 13:36. Заголовок: Тарас пишет: Благор..


Тарас пишет:

 цитата:
Благородное дело уже делается - хотите, можем скооперироваться



Всё, считай, что договорились!)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 742
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.08 16:51. Заголовок: Огромное спасибо Ири..


Огромное спасибо Ирине и Helene за перевод очередной части книги Катрин Риуа!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 2075
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Foarte curand in Moldova, vreau acasa!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 00:06. Заголовок: MikeSPb пишет: Огро..


MikeSPb пишет:

 цитата:
Огромное спасибо Ирине и Helene за перевод очередной части книги Катрин Риуа!!

Присоединяюсь! Огромное Вам спасибо за вашу работу!

Lumea asta are o mie de porti,
mii de povesti spuse sute de nopti
si zeci de destine trase la sort...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2607
Настроение: un ange du matin
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 00:15. Заголовок: :sm1: И Вам большо..


И Вам большое спасибо за внимание. Продолжение совсем скоро (на этих выходных).

Sayonara
Que la vie était belle avec toi
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 134
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 02:23. Заголовок: Helene и Ирина, боль..


Helene и Ирина, большое спасибо за перевод книги и за ваш труд!

Helene пишет:

 цитата:
Продолжение совсем скоро (на этих выходных).



Ждем с нетерпением...


stuck between hell 'n' heaven...dunno where to go... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 751
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.08 11:03. Заголовок: И снова разрешите вы..


И снова разрешите выразить огромную благодарность Ирине и Helene за перевод следующей части книги Катрин Риуа!!! прочитал одним залпом!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 67
Зарегистрирован: 30.12.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.08 12:27. Заголовок: Я тоже прочитал всё!..


Я тоже прочитал всё! Интересно как роман. Огромное спасибо переводчику! Уже становлюсь "ценителем" Далиды

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1186
Настроение: O Seigneur Dieu
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.08 17:33. Заголовок: alien пишет: Уже ст..


alien пишет:

 цитата:
Уже становлюсь "ценителем" Далиды


УРА! УРА! УРА!

Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 776
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.08 15:05. Заголовок: Ирина и Helene больш..


Ирина и Helene большое Вам спасибо за очередной перевод книги Катрин Риуа!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 01.05.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.08 09:11. Заголовок: Огромное спасибо за ..


Огромное спасибо за перевод!!! Вы герои!!!

Aliis inserviendo consumor Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 430
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 15:29. Заголовок: Ничего не понимаю - ..


Ничего не понимаю - на вебсайте Далида-Легенда пошел в раздел Обновления, далее кликнул по абзацу "20 апреля. Добавлен перевод следующих 6 глав четвертой части...."
Начал читать и понял, что эти главы я уже читал.....Прокрутил в конец - тоже самое.....
Прям deja-vu какое-то......
А где же перевод новых глав моего любимого романа????

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2911
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 15:48. Заголовок: У нас вышла задержка..


У нас вышла задержка. Скоро все будет! (Последние главы)

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 781
Зарегистрирован: 03.10.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 15:58. Заголовок: Терпеливо ждем.. :s..


Терпеливо ждем..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Переводчик Легенды




Сообщение: 691
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 19:01. Заголовок: Alex пишет: А где ж..


Alex пишет:

 цитата:
А где же перевод новых глав моего любимого романа????


Будет, будет, все будет Осталось совсем немного. К сожалению, не получается так быстро, как хотелось бы.

A tutti insegnero' a sorridere,
Fantasticare un po' e sognar
Potrete conquistar l'impossibile
Mettendovi con me a cantar!
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 434
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 23:30. Заголовок: Helene пишет: У нас..


Helene пишет:

 цитата:
У нас вышла задержка. Скоро все будет! (Последние главы)



Helene, я правильно понял, что задержка вышла с теми главами, выход которых был аннонсирован в конце апреля?
Или вы имеете в виду другие главы?
Я сегодня, наконец, стал искать главы, аннонсированые на конец апреля, но нашел только знакомые главы....
Спасибо.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 435
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 23:30. Заголовок: Ирина пишет: Будет,..


Ирина пишет:

 цитата:
Будет, будет, все будет Осталось совсем немного. К сожалению, не получается так быстро, как хотелось бы



Желаю вам творческих успехов!

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2915
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.08 23:47. Заголовок: Мы планировали вылож..


Мы планировали выложить перевод последних глав к майским дням... Остались только они (эти главы).

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 120
Зарегистрирован: 15.11.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 10:06. Заголовок: действительно было б..


действительно было бы здорово издать книгу на русском
можно написать эту идейку какому-либо издательству

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 1411
Настроение: Норрма,
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Недлеко от Одессы и Москвы
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 11:55. Заголовок: Bellissima пишет: ..


Bellissima пишет:

 цитата:
действительно было бы здорово издать книгу на русском
можно написать эту идейку какому-либо издательству


Идея хорошая,но будет ли на неё спрос..За свой счет издать-всегда пожалуйста.

I`d walk a mile for a Gauloises! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 441
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 12:50. Заголовок: Мне кажется, если пе..


Мне кажется, если Ирина и Helene перевод отредактируют, его многие издательства с удовольствием возьмут и издадут. Потому что и тема интересная и перевод хороший.
Там же еще будет много фотографий таких же, как в оригинальном издании.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 696
Настроение: убейте всех комаров и мошек
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 12:59. Заголовок: Alex пишет: Там же ..


Alex пишет:

 цитата:
Там же еще будет много фотографий таких же, как в оригинальном издании.


и DVD в подарок для первых 100 покупателей

Я сегодня буду добрым и приветливым. Никаких гадостей и цинизма... Вы все тут такие милые... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 124
Зарегистрирован: 15.11.07
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 13:02. Заголовок: Alex пишет: перевод..


Alex пишет:

 цитата:
перевод отредактируют


вообще издательства отказываются брать чьи-либо переводы, т.к. приходится платить переводчикам за авторские права
если они соглашаются печатать книгу, то в основном привлекают к работе своих переводчиков, но вообще главное подать издательству идею

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 443
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:28. Заголовок: Romdio пишет: и DVD..


Romdio пишет:

 цитата:
и DVD в подарок для первых 100 покупателей



DVD или CD можно включить в стоимость....и вложить в каждую книгу.....как в свое время сделали во Франции.....

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 444
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:30. Заголовок: Bellissima пишет: ..


Bellissima пишет:

 цитата:
вообще издательства отказываются брать чьи-либо переводы, т.к. приходится платить переводчикам за авторские права



Тогда нашим переводчикам нужно запатентовать свои права на перевод этой книги и пусть кто-нить еще попробует перевести ее...

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Звёздочка Легенды




Сообщение: 547
Настроение: девушка с длинными ногами
Зарегистрирован: 12.01.07
Откуда: конечно же Мулен-Руж :)
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 15:32. Заголовок: Bellissima действите..


Bellissima действительно пишет верные вещи по поводу авторских прав, сейчас одно издательство печатает книгу четы Бонелей об Эдит Пиаф, переводят книгу именно переводчики издательства, все ранее "сделанные" другие переводы были забракованы, именно в виду нужды покупки авторских прав
Ведь издательство покупает сначала права у авторов книги или их наследников, допустим во Франции, и лишь потом привлекает своих переводчиков к работе.
Именно поэтому переиздача книг невыгодна издателям, требует большим материальных затрат, поэтому частно встречается ситуация когда одну и ту же книгу читаешь в разных интерпретациях

Mon homme... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 445
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 16:56. Заголовок: Несколько лет назад ..


Несколько лет назад купил книгу Эрика Берна ЛЮДИ, КОТОРЫЕ ИГРАЮТ В ИГРЫ. иГРЫ, В КОТОРЫЕ ИГРАЮТ ЛЮДИ, издательство Эксмо.
Начал читать....дошел до слова "гидрогеновая бомба".... Задумался о том, что бы это могло значить...И тут меня осенило - переводчицы (а там их значилось целых три) так перевели устойчивое словосочетание hydrogenic bomb (водородная бомба).....
Просто штатным переводчицам издательства, судя по всему, бабушкам на пенсии, лень было лезть в словарь, поэтому они слово хайдроджиник перевели как гидрогеновая....вот так-то....зато платить не надо, а пенсионерки готовы и за небольшие деньги "переводить".
Думаете там была только гтдрогеновая бомба? Могу продолжить список, но жаль вашего времени.
А труд известной переводчицы-шекспироведа Марины Литвиновой под названием ГАРРИ ПОТТЕР читали? Если кто знает английский, тот ухохочется.....Однако сия дама значится как профессор МГЛУ и шекспировед впридачу......Невольно вспоминается моя любимая французская фраза про пенсионерок, которые никак не хотят уходить на покой: IL FAUT SAVOIR S'ARRETER.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 446
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.08 21:35. Заголовок: Это я просто разреши..


Это я просто разрешил себе поделиться с вами впечатлениями от прочитанного. Сорри, если что....

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2930
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.08 23:43. Заголовок: Ну вот, перевод посл..


Ну вот, перевод последних 10 глав книги можно скачать на странице Обновления.

Если где-то неточности пунктуации и др., простите великодушно. Мы хотели, чтобы Вы быстрее дочитали книгу до конца.

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 2263
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Acasa!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.08 00:08. Заголовок: Helene пишет: Ну во..


Helene пишет:

 цитата:
Ну вот, перевод последних 10 глав книги можно скачать на странице Обновления.

Спасибо вам большое! Снимаю перед вами шляпу за проделанную работу.

Опустела без тебя Земля, а ты…
Ты летишь, и тебе
Дарят звёзды
Свою нежность...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1115
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 11:12. Заголовок: Helene пишет: Ну во..


Helene пишет:

 цитата:
Ну вот, перевод последних 10 глав книги можно скачать на странице Обновления.



С удовольствием прочитал, спасибо. Невыносимо и удручающе печальные главы...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 480
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 15:07. Заголовок: Сегодня дочитал. Теп..


Сегодня дочитал. Теперь люблю Далиду еще больше.
Спасибо Ирине и Helene.

Кстати, почему из всех книг про Далиду выбрали именно эту?

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 172
Зарегистрирован: 09.03.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 20:29. Заголовок: Ирина, Helene, больш..


Ирина, Helene, большое спасибо и низкий вам поклон за грандиозную работу!

stuck between hell 'n' heaven...dunno where to go... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2937
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 23:10. Заголовок: Alex пишет: Кстати,..


Alex пишет:

 цитата:
Кстати, почему из всех книг про Далиду выбрали именно эту?



Потому что из всех существующих о Далиде книг это сама большая и полная биография, написанная под чутким руководством Орландо. Иногда ее еще называют "главной книгой" о Далиде. Некоторые другие книги - свободный пересказ уже изложенных в ней фактов и эпизодов в авторской интерпретации и ничего более.

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 705
Настроение: убейте всех комаров и мошек
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.08 23:17. Заголовок: Helene пишет: "..


Helene пишет:

 цитата:
"главной книгой" о Далиде


Евангелие от Орландо , но в других книгах , вероятно есть расхождения-дополнения , пусть даже в мелочах.

Я сегодня буду добрым и приветливым. Никаких гадостей и цинизма... Вы все тут такие милые... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 488
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 13:42. Заголовок: Книга всколыхнула во..


Книга всколыхнула во мне то, что, как я думал, уже давно не существует.
Казалось, что с увлечением Далидой уже давно покончено, что ее фото или упоминание о ней больше не вызывают того душевного отклика как раньше, что все это в прошлом, потому что из всего просто-напросто вырастаешь. Давно не было желания возвращаться к ее музыке или смотреть ее на DVD, как будто это старая любовь, которй была отдана часть души и к которой больше не хочется возвращаться.

Я посматривал с иронией на усилия наших администраторов и в голову невольно приходила мысль "Ну-ну, все это мы уже проходили 20 лет тому назад". Но книга каким-то образом открыла какие-то глубинные шлюзы, за которыми хранились воспоминания и эмоции, пережитые давно и стало понятно почему люди любят ее до сих пор.

Кто звезда для людей на самом деле, а кто просто присваивал это звание в коммерческих целях, можно понять только после смерти. Когда пройдет минмум 20 лет.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 489
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 14:05. Заголовок: По книге сложилось в..


По книге сложилось впечатление, что ближний круг Далиды был настолько не воприимчив к Знакам, которые в достаточном количестве посылались им всем достаточно долго, что либо они были слишком заняты собой и им было некогда задумываться, либо все эти люди были просто материалистичны, как большинство людей того поколения, и не верили в то, что наступлению любого события в достаточном количестве предшествуют его предвестники.

Я не принадлежу ни к людям, которые верят целиком в предопределенность всего, ни к людям, которые верят в то, что все в наших руках (читай - в сознании).
IMHO, как всегда и бывает, в жизни есть и то и то. Часть событий в жизни предопределена также жестко, как время и место рождения - это уже не изменишь. Часть событий предопределена менее жестко и они изменяемы при определенных предшествующих условиях. В какой-то части жизни мы вообще полные творцы и делаем, что хотим, тем самым закладывая свою судьбу на будущее.

Я не думаю, что время смерти, или если хотите, продолжительность жизни, является предопределенным фактором. Этот финальный акт зависит от того, как герой отыграл все предыдуще акты и какие действующие лица наряду с ним вышли в финал, чтобы быть с ним до конца. Я специально не буду ничего говорить дальше, чтобы не беспокоить призраков прошлого и тех, кто еще жив. Но роль ближнего круга Далиды в ее финальном акте оставляет амбивалентное впечатление.

avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 2271
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Acasa!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 16:09. Заголовок: Вчера закончила чита..


Вчера закончила читать книгу, последние главы вызвали у меня слезы. Я не могла их спокойно читать, когда дошла до последней главы так расплакалась.


Спасибо еще раз Helene и Ирине за перевод.

Опустела без тебя Земля, а ты…
Ты летишь, и тебе
Дарят звёзды
Свою нежность...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1121
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 17:09. Заголовок: Alex пишет: не при..


Alex пишет:

 цитата:
не принадлежу ни к людям, которые верят целиком в предопределенность всего, ни к людям, которые верят в то, что все в наших руках (читай - в сознании).
IMHO, как всегда и бывает, в жизни есть и то и то. Часть событий в жизни предопределена также жестко, как время и место рождения - это уже не изменишь. Часть событий предопределена менее жестко и они изменяемы при определенных предшествующих условиях. В какой-то части жизни мы вообще полные творцы и делаем, что хотим, тем самым закладывая свою судьбу на будущее.



Алекс, вы случайно не поклонник философии йоги?) Как-то уж много созвучий с ней в вашем посте. Кстати, по философии йоги, суицид накладывает крайне негативный отпечаток на карму (пожалуй, самый большой негативный отпечаток), добавляя большое количество витков перерождений и тем самым прибавляя страдания, опять рождаясь на этой земле, которя на самом деле и есть ад. Так что такой путь избавления от страданий - лишь иллюзия, как раз страдания начнутся позже...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 267
Зарегистрирован: 15.01.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 18:38. Заголовок: Ирина, Helene! Больш..


Ирина, Helene! Большое спасибо вам за перевод книги!
Немножко нескромный вопрос: почему письмо, адресованное Далидой доктору Франсуа, переведено неполностью? Я, конечно, знаю, что в книге C. Rihoit оно тоже представлено только фрагментами, но ведь после слов "В понедельник, когда ты получишь мое письмо, меня уже не будет на этом свете. Это письмо будет нашим секретом." есть продолжение ("ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте...").

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 710
Настроение: хочу всё знать
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 18:55. Заголовок: Berliaev пишет: мы ..


Berliaev пишет:

 цитата:
мы снова встретимся, в другом месте


Надо же , какую она ему встречу назначила

Я сегодня буду добрым и приветливым. Никаких гадостей и цинизма... Вы все тут такие милые... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2942
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 22:41. Заголовок: Berliaev , очень хор..


Berliaev , очень хорошое замечание. Дело в том, что у Ирины самое первое издание этой книги - 1995 года, и в нем в этом письме после слова "секрет" следует [...]. У тебя скорее всего переизданная версия 2005 года (у меня есть и она), и в ней как развместо двоеточий стоит "ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте..."

Поскольку я сама читала и перечитывала первое издание 1995 года, то не обратила внимания на это добавление. При редактировании у меня перед глазами были оба издания, и я могу сказать, что в них есть небольшие отличия.

Я думаю, что получив такое письмо, можно сойти с ума или жизнь будет разбита... Ужас



Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 269
Зарегистрирован: 15.01.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 23:08. Заголовок: Helene пишет: У теб..


Helene пишет:

 цитата:
У тебя скорее всего переизданная версия 2005 года


Да, 2005 года. Не знал, что есть отличия с предыдущим изданием.
Всё же при самом первом прочтении книги от этого письма, пусть даже и сильно сокращённого, у меня сложилось впечатление, что Далида скорее не обвиняет, а сожалеет.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 452
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: страна Y, город X
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.08 23:27. Заголовок: все таки какой Орлан..


все таки какой Орландо продуманный бизнесмен, типа, тем, кто уже купил книгу в 1995, следует снова купить эту книгу в издании 2005 года, так как книга типа дополнилась. И ведь поклонники и покупают!

Ирине и Лене большое спасибо, это действительно гигантский труд! книгу еще не читал, жду нужного настроя, не хочется читать в суете, между делом но скоро обязательно уйду в себя и прочту.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 491
Настроение: великолепное
Зарегистрирован: 31.01.08
Откуда: Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 00:06. Заголовок: Berliaev пишет: (&#..


Berliaev пишет:

 цитата:
("ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте...").


Определенно.........
Pavel пишет:

 цитата:
Алекс, вы случайно не поклонник философии йоги?)


Я не уверен, что я могу претендовать на знание философии йоги
Я думаю, что все истинные философии питаются из одного источника, поэтому фундаментально они похожи.
Helene пишет:

 цитата:
Я думаю, что получив такое письмо, можно сойти с ума или жизнь будет разбита...


Жаль, что никто не знает что с доктором. Интересно что бывает с такими персонажами.



avec le temps... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2946
Настроение: Prohibido olvidar
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.08 00:51. Заголовок: Я думаю, что Дали не..


Я думаю, что Дали не осуждала в любви. Здесь другое.

Alex пишет:

 цитата:
Интересно что бывает с такими персонажами.



Наверно они как-то живут. Это все, что я хотела бы о них знать.

sergey пишет:

 цитата:
все таки какой Орландо продуманный бизнесмен, типа, тем, кто уже купил книгу в 1995, следует снова купить эту книгу в издании 2005 года, так как книга типа дополнилась. И ведь поклонники и покупают!



Я купила только потому, что новое издание попалось мне на выставке, на память. Я не знала, что издания чем-то отличаются. Мне дороги обе книги (почти одинаковые). Я не думаю, что он задумал так специально - дописать во втором издании то, что забраковал в первом. Может быть решил что-то договорить.

Existe plus fort que tout
Jusqu'à vivre et dormir debout,
Respire, je t'en supplie à genoux (Francois Feldman)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 77
Зарегистрирован: 29.03.08
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.08 06:05. Заголовок: книгу прочитал в пе..


книгу прочитал в переводе, но хотелось бы прочесть на оригинале. только вот где достать, во фнаке с вообще цены зверские с доставкой. во Францию никто случайно не собирается??? и почему только к нам везут, хотя бы уж в Москву Питер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 719
Настроение: хочу всё знать
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.08 19:53. Заголовок: вадим пишет: но хот..


вадим пишет:

 цитата:
но хотелось бы прочесть на оригинале


А вы читали "Войну и мир " на языке оригинала?

Я сегодня буду добрым и приветливым. Никаких гадостей и цинизма... Вы все тут такие милые... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 79
Зарегистрирован: 30.12.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.08 20:20. Заголовок: Уж лучше Луи-Фердина..


Уж лучше Луи-Фердинанд Селин "Путешествие на край ночи" в оригинале

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Переводчик Легенды




Сообщение: 696
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.08 10:54. Заголовок: Спасибо всем за добр..


Спасибо всем за добрые слова о нашей с Helene работе . Я очень рада, что этот труд благополучно завершен, и что вы его оценили.

A tutti insegnero' a sorridere,
Fantasticare un po' e sognar
Potrete conquistar l'impossibile
Mettendovi con me a cantar!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.10 22:34. Заголовок: Здравствуйте, друзья..


Здравствуйте, друзья. Хочу поделиться впечатлениями о недавно прочитанной книги Катрин Риуа. Далидой увлекаюсь с 9 лет -с 1997 года. Тогда впервые увидела ее по беларускому тв и в том же году услышала песню "Mourir sur scene". Голос Дали просто поразил меня. До этого кроме Джо Дассена я не приемлила никого, а тем более певиц. С того момента я стала покупать все диски Дали, которые были в продаже в Беларуси и все время искала ее в тв программе. Но все равно она была на втором месте после Дассена: не было такого рвения иметь все, касающееся нее. Данную книгу я скачала с этого прекрасного сайта недели 2 назад и не ожидала от нее ничего сверхъестественного. Начала читать, и она меня буквально захватила. Не могу объяснить: какой-то своей чистотой и отсутствием "желтизны", так характерной для этого жанра. Я читала и очень ясно представляла себе Дали. Как будто я ее давно знаю, как будто прихожу к ней по воскресеньям. Осень четко себе представляла ее концерты в Олимпии и себя в качестве зрителя. Помните ту девчонку, которую впечатлившись песней Telephonez-moi, решила зайти к Дали и просила передать ей адрес и телефон. Такая наивность... Но я бы поступила точно так же. Я бы тоже жила в палатке хотя бы пару деньков возле ее дома и записывала ее голос на диктофон. Жаль, что у меня в жизни этого не было и не может быть. Зато эта книга во мне вызвала эмоции, близкие к тем, которые, я думаю, испытывали тем, у кого была возможность встретиться с Далидой. Меня очень впечатлили скромность и интеллегентность Дали, а также всякое отсутствие звездности. И, конечно же, наивность и колоссальное трудолюбие, и любовь, искренняя любовь к своей публике. Просто удивительно, что она отвечала на письма о помощи и ее друзьями становились преданные поклонники. Я очень жалею, что не жила в то время во Франции, мне так бы хотелось познакомиться с Далидой... И еще, когда я читала эту книга у меня была полная уверенность, что Дали жива и мне казалось, что ну не может быть здесь трагического конца. Ну только не сейчас, не в этот раз, все время была надежда на хэппи энд. Огромнейшее спасибо за перевод этой книги, она заново открыла для меня Далиду во всей ее многогранности и человечности. Все качества, присущие Дали делают ее действительно неповторимой и дают ей право быть легендой на все времена. Только теперь я поняла весь смысл названия этого сайта. )))

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Душа Легенды




Сообщение: 789
Настроение: вот и лето прошло...Словно и не бывало..
Зарегистрирован: 19.03.10
Откуда: Финляндия,Россия, Лахти,Питер
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.10 23:55. Заголовок: Julie пишет: Я очен..


Julie пишет:

 цитата:
Я очень жалею, что не жила в то время во Франции, мне так бы хотелось познакомиться с Далидой...



мы пожалуй все тут об этом жалеем..а нас и вовсе не выпускали толком никуда кроме соц.стран... также хочеться сказать спасибо за такие правильные,искренние слова о Далиде

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.11 19:53. Заголовок: Я стала поклонницей ..


Я стала поклонницей Далиды совсем недавно - летом 2010г. Вчера вечером дочитала книгу Катрин Риуа "Далида" и еще больше влюбилась в эту великолепную певицу и потрясающую женщину. Книга по жанру биографическая, но написана в художественном стиле и читается очень легко, не просто читаешь бесцветные слова, а все это проносится перед глазами, как будто лично там присутсвуешь. Я была просто покорена человечностью, искренностью, простотой, скромностью Дали. Многим нашим нынешним "звездам" многому можно было бы у нее поучиться. На видео окончив петь Je suis Malade она низко-низко кланяется зрителям в знак своего бесконечного уважения и благодарности за то, что они пришли к ней, опладируют ей, любят ее. Даже представить себе не могу, чтобы теперешние "звезды" раздавали свои афтографы всем желающим до последнего человека, знали постоянных поклонников по именам и разговаривали с ними. Вряд ли, ведь для этого им придется сойти со своего "Олимпа", на котором по их мнению они находятся...Прочитала в книге, что Далида была филантропом - давала концерты в благотворительных целях, за что ее тоже следует уважать. Я понимаю Julie, которая до последнего не верила в плохой конец, я тоже, правда не в том месте, а там, где Далида собирается делять аборт, зная, что она это сделала, когда читала до последнего надеялась: может нет, может что-то или кто-то ее остановит, может она сама в последний момент передумает, но увы...жизнь не роман и не всегда получается ее переписать. Когда Дали начали байкотировать по политическим мотивам, я страдала и плакала вместе с ней из-за такой несправедливости и жестокости людей - те, кто еще недавно восхищались ею, вносили ее в список людей, которых бы они не хотели видеть у себя дома - что ж, тем хуже для них...Ну и конечно в конце...Ну почему мы такие холодные и гордые, когда наши близкие так нуждаются в нашем внимании и ласке, и только потеряв близкого человека начинаешь задумываться и винить себя в том. что не уделил ему достаточно времени, не понял его боли и страданий. Давайте быть терпимее, внимательнее и добрее друг к другу, быть может всего одно ласковое слово спасет чью-то жизнь, не нужно бояться проявления хороших чувств и эмоций.
Огромное спасибо и низкий поклон Ирине и Helene, проделавших огромный труд и переведя эту книгу на русский язык - зделав ее доступной для тех, кто, увы, не может ее прочитать в оригинальном варианте.

Спасибо: 2 
Цитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 456
Зарегистрирован: 07.09.09
Откуда: Austria; Germany
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.11 22:10. Заголовок: Машуля приветствуем!..


Машуля приветствуем! оставайтесь с нами)))
Книга действительно хороша. И один из плюсов именно то, что написана в художественном стиле.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 205
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 14.11.13
Откуда: россия, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.14 12:27. Заголовок: Helene пишет: В это..


Helene пишет:

 цитата:
В этой книге каждая страница ценность (за исключением нескольких пассажей, где руками Катрин Риуа Большой брат покривил душой, взял реванш и скрыл правду)


Helene, а что конкретно вы имеете в виду? Что он скрыл и какой реванш он мог бы взять?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 294
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 10.11.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.14 19:42. Заголовок: Heleneпишет: Что он..




 цитата:
Что он скрыл и какой реванш он мог бы взять?

мне тоже интересно)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 6141
Настроение: Lorsque la vie s arrete
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.14 23:31. Заголовок: Теперь я уже не помн..


Теперь я уже не помню, что что имела ввиду под реваншем, а вот противоречивых фактов после выхода книги мы узнали много.

"On йtait seuls au monde devant nous la route longue
Pas de sens interdit" (Fini la comedie)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 210
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 14.11.13
Откуда: россия, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.14 16:20. Заголовок: Ну, конечно, в любой..


Ну, конечно, в любой биографии можно найти противоречия, тем более такой сложной, как биография Дали. Даже я, которая НЕ так давно начала углубляться в материалы о Далиде, кое-что вижу. Но все же я считаю, что книга К.Риуа очень стоящая вещь! И Орландо надо отдать должное. Ведь если б не он, мы многого бы не имели, не знали, не видели, не обсуждали. НАМ очень повезло, что у Дали был брат, который смог так хранить память о ней для всех поклонников. Я уверена, если б это был чужой человек, ничего этого не было бы. Хотя я с трудом могу его видеть в передачах, посвященных памяти Дали: он так веселится! Другие и то слезу пускают. Мог бы вести себя поскромнее. А реванш, возможно, заключается лишь в том, что он жив, а Дали нет. Но по мне это не реванш, а очень большая трагедия, с которой очень трудно смириться. Может через много много лет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 299
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 10.11.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.14 17:03. Заголовок: Solo пишет: он так..


Solo пишет:

 цитата:
он так веселится!

это как?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 213
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 14.11.13
Откуда: россия, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.14 19:48. Заголовок: Ну, как. Смеется, шу..


Ну, как. Смеется, шутит, как еще. Посмотрите любые телепередачи. Он правда, всегда оговаривается, что хочет чтоб его сестру помнили любящей жизнь, какой, как он говорит, она и была.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 214
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 14.11.13
Откуда: россия, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.14 19:49. Заголовок: Может это конечно но..


Может это конечно нормально. Просто меня как-то задевает. Может я и не права.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 302
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 10.11.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.14 20:36. Заголовок: все-таки много лет п..


все-таки много лет прошло
думаю, посторонние люди вспоминают о Далиде по случаю тех передач, куда их приглашают, он же варится в этом почти 30 лет, если убиваться ежеминутно, можно и рехнуться
вопрос лишь в том, насколько его шутки к месту

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 376
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 14.11.13
Откуда: россия, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.14 00:56. Заголовок: В очередной раз пере..


В очередной раз перечитываю книгу Риуа и обратила внимание, что автор Далиду называет самой кичевой певицей трех последних десятилетий. Это дословный перевод? В русском языке слово кич не самое лицеприятное, мягко говоря. Странно, что Риуа употребила подобное определение к певице, которую, как мне кажется она любила и ценила.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 15
Настроение: Malade
Зарегистрирован: 03.02.18
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.18 00:36. Заголовок: Solo пишет: В очере..


Solo пишет:

 цитата:
В очередной раз перечитываю книгу Риуа и обратила внимание, что автор Далиду называет самой кичевой певицей трех последних десятилетий. Это дословный перевод? В русском языке слово кич не самое лицеприятное, мягко говоря. Странно, что Риуа употребила подобное определение к певице, которую, как мне кажется она любила и ценила.



Подскажите пожалуйста, где упоминается о китче Дали?
Я достаточно давно читала книгу, но не припоминаю такого момента, возможно я его пропустила.

Wszystko czerwone) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 132 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Dalida Legenda