Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 27.05.07 12:10. Заголовок: Песни Далиды на других Языках
|
 |

|
Ответов - 62
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 27.05.07 12:13. Заголовок: Re:
Мне интерено как участники относятся к песням которые Далида пела на других языках(Немецком,Итальянском,Испанском).Какое отношение к иноязычным копиям песен из её репертуара?
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 15
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 12.06.07 10:37. Заголовок: Нормальное отношение, но когда песня хорошо известна,
например, на французском ("Же тандре", к примеру), то необычно слышать её по-итальянски. И наоборот итальянскую "Piove"-- по-французски. Однако, если песня менее "культовая", то даже и немецкий меня, например, не коробит. Близко к теме- по ссылке webfile.ru/1436722 доступна бразильская песня "A Noite do Meu Bem" в исполнении бразильской же певицы Dolores Duran (1930-1959). Приличная песня и очень проникновенное исполнение, а по времени создания песни Далида вполне могла быть с ней знакома (с песней) в начале своей карьеры. Вопрос к знатокам, не исполняла ли Далида эту вещицу или по-португальски или версию на других языках? Мне б было любопытно услышать.
|
 |

|
|
Отправлено: 12.06.07 11:47. Заголовок: Re:
Очень красивая песня. Но Далида ее не пела к сожалению. А действительно могла бы, было бы здрово услышать, как бы она ее спела, как ее голос ложится на эту мелодию. Она немного в духе "Орфея", а еще мне вспомнились такие песни, как "Melodie aus alter Zeit", "Glaub an mich", "Melodie Poesie", "Grau war der Ozean", "Rosen im Dezember", раз уж мы вспомнили немецкие песни
|
 |

|
|
Отправлено: 12.06.07 13:04. Заголовок: Re:
А я не люблю немецкий язык. Я его воспринимаю только в исполнении Марлен Дитрих. он у неё довольно мягкий. Про песни Далиды: я бы с удовольствием слушал бы их на дргих языках если бы меняли нетолько язык. а например аранжировку... это было бы гораздо интереснее! а слушать то же самое на другом языке... для меня самый мелодичный это французский. и ничего не могу с собой поделать... а Далиду на английском уже обсждали
|
 |

|
|
Отправлено: 12.06.07 15:43. Заголовок: Re:
цитата: | для меня самый мелодичный это французский |
| Я с вами согласен,но в мире,насколько я слышал, самым подходящим для пения считают итальянский (Кстати есть люди,которые утверждают что "самый-самый" это украинский.(В основном это депутаты-нашисты) С.. ,между нами говоря) цитата: | Я его воспринимаю только в исполнении Марлен Дитрих |
| Ну это дело вкуса. Кстати по немецки ещё неплохо пела Сара Леандер цитата: | Про песни Далиды: я бы с удовольствием слушал бы их на дргих языках если бы меняли нетолько язык. а например аранжировку... |
| Тут вы правы,спорить не буду.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 46
Зарегистрирован: 05.01.07
Откуда: Украина, Киев
|
|
Отправлено: 12.06.07 16:00. Заголовок: Re:
Hjalmar пишет: цитата: | Я с вами согласен,но в мире,насколько я слышал, самым подходящим для пения считают итальянский (Кстати есть люди,которые утверждают что "самый-самый" это украинский.(В основном это депутаты-нашисты) С.. ,между нами говоря) |
| ну зачем так категорично.... про украинский язык...  на мой взгляд он в самом деле один из самых мелодичных
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 16
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 13.06.07 14:12. Заголовок: У Далиды есть песня "а ла рюсс", забыл название, но
типа казачка что-ли. Там ещё фигурируют "кузен из Киева", "водка", "закускИ". Хотел некогда первести её целиком, но потом решил, что это скорее всего кич в русском стиле(матрёшка/балалайка) и того не стоит. А кто-нибудь сподвигнулся на это дело?
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 318
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 13.06.07 14:36. Заголовок: Re:
tomjobim, да эту песню и её перевод уже обсуждали на форуме в соответствующем разделе. Конечно, это скорее лубок, но из уст Далиды русские слова (причем не только в этой песне) с забавным акцентом звучат крайне трогательно) А песня называется "Le temps d'aimer" ("Время любить"). Там ещё есть и бабушка из Украины))
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 15:43. Заголовок: Re:
при всей мелодичности итальянского - песни на этом языке я не воспринимаю так сильно как на французском! Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер)))))))))
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 20:42. Заголовок: Re:
[quote]Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер)))))))))/quote] No Comment
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 21:03. Заголовок: Re:
tomjobim пишет: цитата: | по ссылке webfile.ru/1436722 доступна бразильская песня "A Noite do Meu Bem" |
|
Красиво! Красивая музыка и слова тоже очень красивые
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 194
Настроение: я вернулся
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
Фото: 
|
|
Отправлено: 13.06.07 21:39. Заголовок: Re:
Я бы предпочёл слушать Далиду на том языке, который понимаешь или на арабском,потому что он из сказок тысяча и одна ночь لك ميرسي يا أحلى أنطون.... عنجد يسلمو
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 22:32. Заголовок: Re:
Мне нравится слушать Дали на арабском,это один из тех языков на котором мне больше всего нравится ее слушать  Особенно люблю Helwa ya Baladi и Ahsan nass.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 06:50. Заголовок: Re:
Да её песни на арабском это что-то необыкновенное и чудесное Что ж ...талант..
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 07:42. Заголовок: Re:
Да очень жаль что она так мало спела на арабском. могла бы и побольше записать. После французского больше всего её идет , на мой взгляд, именно этот язык... может потому что родной...
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 08:24. Заголовок: Re:
kasy пишет: цитата: | Особенно люблю Helwa ya Baladi |
| у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! Хэлва я Балади -это самая первая песня на арабском которую я услышал, это одна из тех песен которая затрагивает мое сердце и эмоции, такую песню не поставишь фоном под какое-нибудь занятие. Очередное прослушивание ее - это загруз, диалог с Далидой, сидишь у колонок и слушаешь только ее (не двигаясь).
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 09:51. Заголовок: Re:
цитата: | у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! |
| А какая мелодия! Тем более,что они звучат по-особенному.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 12:16. Заголовок: Re:
на итальянском и на арабском - мне очень нравится как звучит Далида!!! а в от на аглицком... недавно услышал He must have been 18 - это просто песня...
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 320
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 14.06.07 12:33. Заголовок: Re:
цитата: | у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! |
| Не знаю, лично для меня этот весь арабский фольклор как-то очень далек, местная мелодика плохо на европейское ухо ложится. Специально переслушивать или ставить для души эти песни я не буду. Самый удачный вариант - Salma ya salama на языке оригинала. Это одна из визитных карточек Далиды, а остальное...ну не уровнь Далиды.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 12:48. Заголовок: Re:
Pavel пишет: цитата: | плохо на европейское ухо ложится |
| ага то наши туристы на курортах "бронзовых" людей ведутся на их мотивы. MikeSPb пишет: прям совсем? форэва лав, тугэзэ?))))))
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 5
Зарегистрирован: 13.06.07
|
|
Отправлено: 14.06.07 16:25. Заголовок: Re:
Hjalmar пишет: цитата: | Какое отношение к иноязычным копиям песен из её репертуара? |
| Мне почти все оч. нравятся
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 17
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 15.06.07 08:25. Заголовок: Я-то незнаю, но она и на португальском, может быть, нечто исполняла?
Из репертуара Амалии Родригес или бразильских артистов.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 630
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: москва
|
|
Отправлено: 15.06.07 17:10. Заголовок: Re:
арабские ремиксы - моя любовь, что до ипанских и прочих, присоединюсь к уже высказанному мнению, что какой язык понимаешь тот и нравиться. (на английском она плохо поет - мало репетировала, наверное; но весь десяток , может чуть больше песен приятно переслушивать, жаль смысл Борн ту синг, в английском, как выяснилось, изменили). На испанском люблю Кордобез, Трес параблас (крайне редко включаю испанский диск). Итальянский - часто включаю, фонетически нам близкий язык, плюс много что напела, аж 8 дисков. Оченно люблю все 2 песни на иврите. Японский - ни как. Немецкий - часто ставлю, мне нравиться дали на немецком, а Бонасера Фантази более всего люблю на немецком и Майн Либбе Хер, опять же много замечательных песен только на нем спето и розен ин децембер и Найн - вообщем нравится. Фламандский - никак.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 67
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 15.06.07 17:29. Заголовок: Re:
kasy пишет: цитата: | Особенно люблю Helwa ya Baladi и Ahsan nass. |
|
Полностью поддерживаю! Ребята, вот вам историйка совсем маленькая: "не далее чем в октябре 2006г. грелся я в Тунисе. Осматривая всевозможные (и не возможные) тамошние красоты, естественно, посетил базар - описывать его не берусь, долго, и, нет у меня такого таланта... Вот и развал DVD. Подхожу, спрашиваю "Далида". Молоденькая девушка-продавец как-то лучезарно заулыбалась и много-много чего достала, поправив меня - Далида, с ударением на гл. "и"." И ещё... Я там приобрёл диск "Народная музыка Туниса" - Вы будете смеяться, но три композиции там исполняет Далида. О как!
|
 |

|
|
Отправлено: 16.06.07 00:17. Заголовок: Re:
Тарас пишет: цитата: | три композиции там исполняет Далида |
| с учетом всего рассказа Тараса - Далида оказалась воистину народной певицей
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 636
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: москва
|
|
Отправлено: 17.06.07 09:53. Заголовок: Re:
Тарас пишет: цитата: | "Народная музыка Туниса" - Вы будете смеяться, но три композиции там исполняет Далида. О как! |
| тунис все-таки французская колония, флияние франции до сих пор огромно. для многих арабских стран Далида явилась мостиком между культурами, показав европейцам красоту арабсокй музыки и языка, а арабам дав ощущение единства мира и любви других культур.
|
 |

|
|
Отправлено: 17.06.07 20:43. Заголовок: Re:
love пишет: цитата: | Далида явилась мостиком между культурами |
| В точку. У Далиды арабская и европейская культура очень органично сочетались. И потому её песни любили и в арабских странах и в Европейских
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 18
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 18.06.07 08:22. Заголовок: Я, честно говоря, слышал примерно 40 песен Далиды.
Этого достаточно что б составить представление о её творчестве, но, конечно, это очень малая часть её наследия. Некоторые песни, для меня это прежде всего "Ля Мер" Шарля Трене, эталонное исполнение. т. е. её интерпретация нравится больше, чем песня в исп. самого Трене и другие варианты, слышанные мной. Поэтому и заманчиво услышать хорошие произведения в исполнении именно Далиды. Предлагаю для возможного опознания три старых песни на испанском в исполнении бразильского суперартиста Роберту Карлуша. На своей родине он так же знаменит как и Далида во Франции. По времени создания певица вполне могла бі их включить в свой репертуар: webfile.ru/1442669, webfile.ru/1442671, webfile.ru/1442670
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 71
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 18.06.07 10:51. Заголовок: Re:
love пишет: цитата: | Далида явилась мостиком между культурами, показав европейцам красоту арабсокй музыки и языка, а арабам дав ощущение единства мира и любви других культур. |
| Согласен. Но какую же любовь нужно питать к певице (певцу), не являющейся представительницей (представителем) данной страны и национальности, включив её (его) в сборник народных песен своей страны?
|
 |

|
|
Отправлено: 18.06.07 23:02. Заголовок: Re:
Я очень люблю этого бразильского певца, эти песни я слушала еще в 93 году  , когда еще не знала Далиду...... Мне трудно представить, как бы она спела эти песни, хотя... Она бы спела так, как никто  , распевая слова на свой манер и на французскрм
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 19
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 20.06.07 08:46. Заголовок: Ну почему уж обязательно на французском? Я думаю, что она пела и по-испански
и по-португальски. Языки -то всё романские, родственные. Кстати, а пела она испаноязычные хиты АМАПОЛА и МАРИЯ_ЕЛЕНА ?
|
 |

|
|
|
Отправлено: 20.06.07 22:53. Заголовок: Re:
Нет, не пела.
|
 |

|
|
Отправлено: 21.06.07 08:22. Заголовок: Re:
Тарас пишет: цитата: | Но какую же любовь нужно питать к певице (певцу), не являющейся представительницей (представителем) данной страны и национальности |
| Арабы, не только египтяне, а сирийцы и.т.д. считают ее главной арабской певицей - я часто от них слышал : Такой у нас уже не будет! а то что Далида добилась успеха во Франции будучи не француженкой - это великий успех, Французы не националисты но покоряются редко иностранцам (заисключением америки))))))
|
 |

|
|
Отправлено: 21.06.07 10:51. Заголовок: Re:
И за исключением одного армянина
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 20
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 21.06.07 14:06. Заголовок: Плюс Глория Лассо- мексиканка, плюс Монтан-итальянец
плюс Де Фюнес, Жан Рено- испанцы. Симона Синьоре, Роми Шнайдер- еврейки и т.д. А Глорию Лассо Далида таки выпихнула с эстрады. Голоса и стиль у них похожи, но все новые классные песни стали отдавать именно Далиде. Глория даже была вынуждена возвращаться в Мексику. Её песня "История любви"- мировой хит конца 50-х. У меня есть эта песня.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 77
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 21.06.07 14:12. Заголовок: Re:
tomjobim пишет: цитата: | плюс Де Фюнес, Жан Рено- испанцы. Симона Синьоре, Роми Шнайдер- еврейки |
| Анук Эмэ тоже еврейка, Ив Монтан, Сальваторе Адамо - итальянцы...
|
 |

|
|
Отправлено: 21.06.07 14:47. Заголовок: Re:
Читал, что Монтан - итальянский еврей.
|
 |

|
|
Отправлено: 21.06.07 21:28. Заголовок: Re:
Я смотрю развернулась полемика по поводу национальностей. Не столь важна принадлежность к тому или иному народу. Талант он талант и в Африке цитата: | Читал, что Монтан - итальянский еврей |
|
Очень возможно. Вспоминаются стихи: Везде одинаков господень посев, и врут нам о разности наций, все люди-евреи, но только не все нашли в себе смелость сознатся.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 21
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 22.06.07 08:14. Заголовок: Сенсация! Незабываемое впечатление!
Услышал "Же сюи маладе" по-украински. И слова нового текста так себе и певица пела непоставленным голосом, в патетических местах срываясь на крик. Малохудожественно, ой, лажа. И всмонились мне оба клипа сразу... Далида в блёстках и перьях поёт ТИКО-ТИКО. А потом Верка-Сердючка - такая же сияющая, но на последнем на последнем Евровидении :-)
|
 |

|
|
Отправлено: 22.06.07 09:25. Заголовок: Re:
tomjobim думаю форумчаням было бы интересно услышать Маладэ на украинском.
|
 |

|
|
Отправлено: 22.06.07 09:26. Заголовок: Re:
Дмитрий пишет: цитата: | Читал, что Монтан - итальянский еврей. |
| не только в нашей стране все сферы жизнидеятельности захвачены этой нацией))
|
 |

|
|
|
Отправлено: 22.06.07 10:48. Заголовок: Re:
Что же на всех слово "еврей" действует как красная тряпка? То есть, если я написал, что Монтан - еврей, то я националист, фашист и еще бог знает кто  ))) И притом, какая полемика? Что-то ничего такого я не заметил. Люди просто писали, кто есть кто. И я написал.  И никакого скрытого или оскорбительного смысла это не несет.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 330
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 22.06.07 11:47. Заголовок: Re:
Дмитрий пишет: цитата: | Что же на всех слово "еврей" действует как красная тряпка? |
| На меня не действует)) А слово "националист" мне нравится (и оно никак не коррелирует с фашизмом) - это прежде всего человек, корого волуют и заботят вопросы своей нации, своей культуры и народа. Проще говоря, это патриот. По-моему, это очень благородно. А то, что наше время - это эпоха извращения понятий и подмены смыслов, то для человека мыслящего и думающего данный факт очевиден
|
 |

|
|
Отправлено: 22.06.07 12:10. Заголовок: Re:
В этот раз пока нет никакой полемики, только констатация факта, а факты иногда нужно и полезно знать, и при том это интересно.
|
 |

|
|
Отправлено: 22.06.07 13:40. Заголовок: Re:
Pavel пишет цитата: | . А то, что наше время - это эпоха извращения понятий и подмены смыслов |
| Я полностью согласен с вами цитата: | слово "националист" мне нравится (и оно никак не коррелирует с фашизмом) - это прежде всего человек, корого волуют и заботят вопросы своей нации, своей культуры и народа. |
| Если думать обо всём об этом когда же думать о себе?.Пусть об этом думает власть,которая и избранна народом Решение таких проблем её задача . Каждый должен заниматся своим делом. А что до национального вопроса,себя определяю в космополиты!
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 331
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 22.06.07 14:19. Заголовок: Re:
Hjalmar пишет: цитата: | Если думать обо всём об этом когда же думать о себе?. |
| Простите, а как власть может определить вашу степень патриотизма и его наличие?) Так же, как и вопросы вашей культуры, сохранения традиций и пр. Думаю, эти понятия индивидуальны. Яркий тому пример - Далида: в юном возрасте она покинула свою родину (Египет), стала всемирноизвестной как французская певица, но на протяжении всей жизни была неразрывно связана с культурой своей родины (взять хотя бы факт и желание съемки в главном и итоговом фильме ее жизни - "Шестом дне" - фильме с египетским колоритом, языком, тематикой и пр. Да и тот факт, что в странах Востока ее считают национальной героиней и певицей, говорит сам за себя). Вот Далиду я считаю ярким примером национального самосознания, национализма и очень за это ее уважаю.
|
 |

|
|
Отправлено: 22.06.07 14:48. Заголовок: Re:
Мне кажется мы ущли (и притом сильно) от темы.. Предлагаю обсуждение всякого рода вопросов национальности прекратить.Не стоит спорить по этому поводу.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 22
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 25.06.07 13:33. Заголовок: Виноват, но песню из репертуара Далиды на украинском
не стал записывать, хотя и видак был включен и кассета чистая стоит (я всегда начеку- а вдруг что интересное). Просто на песню наткнулся случайно, переключая каналы (это была трансляция, кажется, фестиваля типа "Песни моря". Или "Песни друзей", что-то такое. Да и посчитал такое исполнение не заслуживающим внимания. Хотя, явление редкое :) Последний раз перед этим слышал в исп. Киркорова какую-то песню Д. года три назад. Помню тоже не понравилось, правда, я Киркорова не переношу на дух и не могу судить объективно.
|
 |

|
|
Отправлено: 25.06.07 14:45. Заголовок: Re:
Hjalmar пишет: цитата: | Мне кажется мы ущли (и притом сильно) от темы.. Предлагаю обсуждение всякого рода вопросов национальности прекратить.Не стоит спорить по этому поводу. |
|
Согласна! Давайте будем обсуждать строго песни Дали,не надо начинать разговоры по поводу национальностей и т.д. Не уходите от темы,пожалуйста!
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 24
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 27.07.07 14:22. Заголовок: Песня MADONA (1956), один из первых хитов Далиды
как раз из репертуара знаменитой португальской певицы Амалии Родригес (Amalia Rodrigues). У меня нет, к сожалению, этой песни. Может кто поделится?
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 226
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 27.07.07 16:28. Заголовок: Re:
Pavel пишет: цитата: | Не знаю, лично для меня этот весь арабский фольклор как-то очень далек, местная мелодика плохо на европейское ухо ложится. Специально переслушивать или ставить для души эти песни я не буду. Самый удачный вариант - Salma ya salama на языке оригинала. Это одна из визитных карточек Далиды, а остальное...ну не уровнь Далиды. |
| А я Вот не согласен, не согласен я. Я иногда (не часто), но всё же ставлю Дали на арабском, как раз для души - мне как-то сразу радостнее и теплее становится. Кстати Salma ya salama пропускаю, уж очень её много. А остальное нравится... Про варианты на английском писал и повторяться не имеет смысла. На итальянском нравится всё, на немецком очень избирательно.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 227
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 27.07.07 16:34. Заголовок: Re:
tomjobim пишет: цитата: | Да и посчитал такое исполнение не заслуживающим внимания. Хотя, явление редкое |
| Ой зря Вы так посчитали, интересно действительно, тем более что явление редкое.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 340
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 17.08.07 16:35. Заголовок: Re:
В продоолжении темы хочу поделиться радостью. По большому счастью один из участников нашего форума записал мне CD - Дали на испанском. Я вполном восторге - очень и очень понравилось. Намного лучше (субъективно), чем на английском и немецком.
|
 |

|
|
Отправлено: 17.08.07 17:00. Заголовок: Re:
Это случайно не 2 CD L`album di Dalida? А что до цитата: | Намного лучше (субъективно), чем на английском и немецком |
|
Соглашусь.
|
 |

|
|
Отправлено: 17.08.07 18:16. Заголовок: Re:
Тарас пишет: цитата: | Дали на испанском. Я вполном восторге - очень и очень понравилось. |
|
Я тоже очень люблю песни на испанском в её исполнении,особенно Yo te amo, Morir cantando, Si el amor se acaba yo me voy, Soleil mi sol, Dos  Очень нравится её произношение
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 16
Настроение: Je veux а Paris!
Зарегистрирован: 13.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 04.03.08 18:31. Заголовок: Bambino пишет: Для ..
Bambino пишет: цитата: | Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер))))))))) |
| Полностью согласна. В первые услышала Далиду на французском, а потом открыла для себя песни на других языках и полюбила их.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 4
Зарегистрирован: 30.03.09
|
|
Отправлено: 05.04.09 21:31. Заголовок: Слышал "Расцвета..
Слышал "Расцветали яблони и груши...". На итальянском. У Далиды она называлась "Казачок". Ну просто нет слов! Я в восторге!
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 45
Настроение: Je veux а Paris!
Зарегистрирован: 13.01.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.08.09 13:57. Заголовок: Иван пишет: Слышал ..
Иван пишет: цитата: | Слышал "Расцветали яблони и груши...". На итальянском. У Далиды она называлась "Казачок". Ну просто нет слов! Я в восторге! |
| Вот это вещь!!!  С тех пор, как услышала в первый раз, не могу оторваться.
|
 |

|
|
Отправлено: 19.08.09 14:47. Заголовок: Если я не ошибаюсь е..
Если я не ошибаюсь еще есть немецкая версия этой песни под назвнаием "Петрушка". Очень позитивная песня, поднимающая настроение.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 54
Зарегистрирован: 20.07.09
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.08.09 15:11. Заголовок: Скажите, а исполняла..
Скажите, а исполняла ли Дали какие-нибудь песни на русском и португальском?))
|
 |

|
|
Отправлено: 19.08.09 17:21. Заголовок: firefox112 пишет: и..
firefox112 пишет: цитата: | исполняла ли Дали какие-нибудь песни на русском и португальском? |
| Если верить официальному сайту - не исполняла. Во всяком случае, ни одной песни на русском или португальском языках не издавалось. Несколько слов на бразильском диалекте португальского языка было в песне Rio do Brasil. Русские слова также звучат в нескольких её песнях (например, Le temps d'aimer), а в конце песни L'amour qui venait du froid есть фраза "Не забуду я, как люблю тебя... Снегурочка". Т. Савона как-то говорил, что у Далиды были планы записать песню на русском (какую - не уточнил), но ей слишком сложно давалось русское произношение (что хорошо слышно в той же песне L'amour qui venait du froid), поэтому она отказалась от этой идеи.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 8
Зарегистрирован: 03.02.18
|
|
Отправлено: 18.06.18 21:04. Заголовок: С английскими песням..
С английскими песнями не все так однозначно. Например, в песнях "Milord", "You" и др. Акцент Далиды почти не ощущается, что не скажешь про "Danxe my troubles away". Артикль "а" она так и проговаривает, что является довольно грубой фонетической ошибкой. Причем другие, более сложные слова она произносит согласно транскрипции или около нее. Непонятно, с чем это связано.
|
 |

|
Ответов - 62
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|