Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 27.05.07 12:10. Заголовок: Песни Далиды на других Языках
|
 |

|
Ответов - 62
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 27.05.07 12:13. Заголовок: Re:
Мне интерено как участники относятся к песням которые Далида пела на других языках(Немецком,Итальянском,Испанском).Какое отношение к иноязычным копиям песен из её репертуара?
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 15
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 12.06.07 10:37. Заголовок: Нормальное отношение, но когда песня хорошо известна,
например, на французском ("Же тандре", к примеру), то необычно слышать её по-итальянски. И наоборот итальянскую "Piove"-- по-французски. Однако, если песня менее "культовая", то даже и немецкий меня, например, не коробит. Близко к теме- по ссылке webfile.ru/1436722 доступна бразильская песня "A Noite do Meu Bem" в исполнении бразильской же певицы Dolores Duran (1930-1959). Приличная песня и очень проникновенное исполнение, а по времени создания песни Далида вполне могла быть с ней знакома (с песней) в начале своей карьеры. Вопрос к знатокам, не исполняла ли Далида эту вещицу или по-португальски или версию на других языках? Мне б было любопытно услышать.
|
 |

|
|
Отправлено: 12.06.07 11:47. Заголовок: Re:
Очень красивая песня. Но Далида ее не пела к сожалению. А действительно могла бы, было бы здрово услышать, как бы она ее спела, как ее голос ложится на эту мелодию. Она немного в духе "Орфея", а еще мне вспомнились такие песни, как "Melodie aus alter Zeit", "Glaub an mich", "Melodie Poesie", "Grau war der Ozean", "Rosen im Dezember", раз уж мы вспомнили немецкие песни
|
 |

|
|
Отправлено: 12.06.07 13:04. Заголовок: Re:
А я не люблю немецкий язык. Я его воспринимаю только в исполнении Марлен Дитрих. он у неё довольно мягкий. Про песни Далиды: я бы с удовольствием слушал бы их на дргих языках если бы меняли нетолько язык. а например аранжировку... это было бы гораздо интереснее! а слушать то же самое на другом языке... для меня самый мелодичный это французский. и ничего не могу с собой поделать... а Далиду на английском уже обсждали
|
 |

|
|
Отправлено: 12.06.07 15:43. Заголовок: Re:
цитата: | для меня самый мелодичный это французский |
| Я с вами согласен,но в мире,насколько я слышал, самым подходящим для пения считают итальянский (Кстати есть люди,которые утверждают что "самый-самый" это украинский.(В основном это депутаты-нашисты) С.. ,между нами говоря) цитата: | Я его воспринимаю только в исполнении Марлен Дитрих |
| Ну это дело вкуса. Кстати по немецки ещё неплохо пела Сара Леандер цитата: | Про песни Далиды: я бы с удовольствием слушал бы их на дргих языках если бы меняли нетолько язык. а например аранжировку... |
| Тут вы правы,спорить не буду.
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 46
Зарегистрирован: 05.01.07
Откуда: Украина, Киев
|
|
Отправлено: 12.06.07 16:00. Заголовок: Re:
Hjalmar пишет: цитата: | Я с вами согласен,но в мире,насколько я слышал, самым подходящим для пения считают итальянский (Кстати есть люди,которые утверждают что "самый-самый" это украинский.(В основном это депутаты-нашисты) С.. ,между нами говоря) |
| ну зачем так категорично.... про украинский язык...  на мой взгляд он в самом деле один из самых мелодичных
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 16
Зарегистрирован: 14.03.07
|
|
Отправлено: 13.06.07 14:12. Заголовок: У Далиды есть песня "а ла рюсс", забыл название, но
типа казачка что-ли. Там ещё фигурируют "кузен из Киева", "водка", "закускИ". Хотел некогда первести её целиком, но потом решил, что это скорее всего кич в русском стиле(матрёшка/балалайка) и того не стоит. А кто-нибудь сподвигнулся на это дело?
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 318
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 13.06.07 14:36. Заголовок: Re:
tomjobim, да эту песню и её перевод уже обсуждали на форуме в соответствующем разделе. Конечно, это скорее лубок, но из уст Далиды русские слова (причем не только в этой песне) с забавным акцентом звучат крайне трогательно) А песня называется "Le temps d'aimer" ("Время любить"). Там ещё есть и бабушка из Украины))
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 15:43. Заголовок: Re:
при всей мелодичности итальянского - песни на этом языке я не воспринимаю так сильно как на французском! Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер)))))))))
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 20:42. Заголовок: Re:
[quote]Для меня Далида -это исключительно на французском! но и на других языках она звучит супер)))))))))/quote] No Comment
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 21:03. Заголовок: Re:
tomjobim пишет: цитата: | по ссылке webfile.ru/1436722 доступна бразильская песня "A Noite do Meu Bem" |
|
Красиво! Красивая музыка и слова тоже очень красивые
|
 |

|
|
|
| |
Сообщение: 194
Настроение: я вернулся
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Беларусь, Гомель
Фото: 
|
|
Отправлено: 13.06.07 21:39. Заголовок: Re:
Я бы предпочёл слушать Далиду на том языке, который понимаешь или на арабском,потому что он из сказок тысяча и одна ночь لك ميرسي يا أحلى أنطون.... عنجد يسلمو
|
 |

|
|
Отправлено: 13.06.07 22:32. Заголовок: Re:
Мне нравится слушать Дали на арабском,это один из тех языков на котором мне больше всего нравится ее слушать  Особенно люблю Helwa ya Baladi и Ahsan nass.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 06:50. Заголовок: Re:
Да её песни на арабском это что-то необыкновенное и чудесное Что ж ...талант..
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 07:42. Заголовок: Re:
Да очень жаль что она так мало спела на арабском. могла бы и побольше записать. После французского больше всего её идет , на мой взгляд, именно этот язык... может потому что родной...
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 08:24. Заголовок: Re:
kasy пишет: цитата: | Особенно люблю Helwa ya Baladi |
| у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! Хэлва я Балади -это самая первая песня на арабском которую я услышал, это одна из тех песен которая затрагивает мое сердце и эмоции, такую песню не поставишь фоном под какое-нибудь занятие. Очередное прослушивание ее - это загруз, диалог с Далидой, сидишь у колонок и слушаешь только ее (не двигаясь).
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 09:51. Заголовок: Re:
цитата: | у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! |
| А какая мелодия! Тем более,что они звучат по-особенному.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 12:16. Заголовок: Re:
на итальянском и на арабском - мне очень нравится как звучит Далида!!! а в от на аглицком... недавно услышал He must have been 18 - это просто песня...
|
 |

|
|
| |
Сообщение: 320
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 14.06.07 12:33. Заголовок: Re:
цитата: | у нее в арабском исполнении особый надрыв голосовой - который прямо сердце разрывает мое! |
| Не знаю, лично для меня этот весь арабский фольклор как-то очень далек, местная мелодика плохо на европейское ухо ложится. Специально переслушивать или ставить для души эти песни я не буду. Самый удачный вариант - Salma ya salama на языке оригинала. Это одна из визитных карточек Далиды, а остальное...ну не уровнь Далиды.
|
 |

|
|
Отправлено: 14.06.07 12:48. Заголовок: Re:
Pavel пишет: цитата: | плохо на европейское ухо ложится |
| ага то наши туристы на курортах "бронзовых" людей ведутся на их мотивы. MikeSPb пишет: прям совсем? форэва лав, тугэзэ?))))))
|
 |

|
Ответов - 62
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|