Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 05.04.08 23:06. Заголовок: Casatchok
Для dim'ы и всех кому нравится песня Casatchok (Казачок) Если ты хочешь гулять по степи, Ты должен найти Казачка - Это имя молодого казака, Который своему танцу научит всех Беги, беги к молодому казаку Танцуй, танцуй вместе с казачком. Казачок - это танец степи Танцуй, танцуй и холод исчезнет Казачок, зима быстро проходит, Словно водка все ночи воспламяняет. Тебя никто не полюбит, Если ты не умеешь танцевать "казачок" Пока ты танцуешь в степи, Твое сердце будет сильно биться, А оркестр из сотни баллалаек ему будет подпевать. Казачок - это танец степи Танцуй, танцуй и холод исчезнет, Казачок, зима быстро проходит Словно водка все ночи воспламяняет. La, la, la... Тебя никто не полюбит, Если ты не умеешь танцевать "казачок" Пока ты танцуешь в степи, Твое сердце будет сильно биться, А оркестр из сотни баллалаек ему будет подпевать. Казачок - это танец степи Танцуй, танцуй и холод исчезнет Казачок, зима быстро проходит Словно водка все ночи воспламяняет. La, la, la...
|
|
|
Ответов - 14
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 00:56. Заголовок: kasy, спасибо за пер..
kasy, спасибо за перевод. Имя Казачок? Очень интересно они придумали. Я такого имени не знаю ))). В немецкой версии Петрушкой назвали (додумались)))) казака или танец?! ))))
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 01:09. Заголовок: Tanne пишет: В неме..
Tanne пишет: цитата: | В немецкой версии Петрушкой назвали (додумались)))) казака или танец?! )))) |
|
Не знаю, я не знаю немецкого и поэтому, к сожалению, не могу ответить на Ваш вопрос Tanne пишет: Casatchok, questo è il nome di un piccolo cosacco - так поется в песне
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 01:23. Заголовок: kasy пишет: Casatch..
kasy пишет: цитата: | Casatchok, questo è il nome di un piccolo cosacco - так поется в песне |
| им виднее ))) Кто-нибудь знает немецкий?
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 08:45. Заголовок: kasy пишет: Словно ..
kasy пишет: цитата: | Словно водка все ночи воспламяняет. |
| Метко замечено Хотя вообще мне нравится Спасибо за работу!! Широта русской культуры в песне на итальянском...это нечто.
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 10:49. Заголовок: Tanne пишет: немец..
Tanne пишет: цитата: | немецкой версии Петрушкой назвали (додумались)))) казака или танец?! )))) |
| В немецкой версии Петрушкой зовут казака )). Вот мой перевод: Петрушка (Petruschka) Сегодня ночью никто из нас не уснет, Сегодня ночью повсюду музыка! Каждый дом, каждый двор, каждая улица Полны света, который быстро кружит голову Сладкое вино, светлая водка в стакане, И ноги сами идут в пляс Петрушка играет на балалайке, Все время красивую старую песню, Иван танцует со своей Николаей ( что, есть такое женское имя?) И другие тоже все танцуют с ними Раз, два, три Казачок, казачок, казачок Раз, два, три... И в танце жарко пылают щеки, И в танце немного сгорает сердце. Каждый шаг, каждый взгляд, каждый смех, Каждый поцелуй так быстро уносится. Сегодня ночью проснутся желания, И в конце ничто будет не важно Петрушка играет на балалайке, Все время красивую старую песню, Иван танцует со своей Николаей И другие тоже все танцуют с ними Раз, два, три... Рано утром все будут спать, Рано утром все снова будет тихо. В доме, во дворе, на улице Ветер быстро развеет свет. И все мечтают о водке в стакане И о том, как ноги идут в пляс. Петрушка играет на балалайке, Все время красивую старую песню, Иван танцует со своей Николаей И другие тоже все танцуют с ними Раз, два, три...
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 12:02. Заголовок: Ирина пишет: Иван ..
Ирина пишет: цитата: | Иван танцует со своей Николаей |
| Интересно,кто такая Николая?
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 12:37. Заголовок: Забавная песня, один..
Забавная песня, одинаково люблю и "Петрушку", и "Казачка"! Спасибо переводчицам!
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 13:46. Заголовок: Hjalmar пишет: Метк..
Hjalmar пишет: Я долго думала как это покрасивее перевести и получилось так. Ирина, большое Вам спасибо за перевод немецкой версии. Очень красиво!
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 21:14. Заголовок: kasy , давай на "..
kasy , давай на "ты", если ты не против Тебе тоже спасибо за итальянскую версию!
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 21:22. Заголовок: Ирина, спасибо за пе..
Ирина, спасибо за перевод. А немецкий вариант песни посодержательней будет )) Hjalmar пишет: цитата: | Интересно,кто такая Николая? |
| Хорошо, что не Казачок. Им виднее )) Hjalmar пишет: цитата: | Широта русской культуры в песне на итальянском...это нечто. |
| в немецком варианте она расскрывается в полной мере ))
|
|
|
|
Отправлено: 06.04.08 22:06. Заголовок: Ирина пишет: kasy ,..
Ирина пишет: цитата: | kasy , давай на "ты", если ты не против |
|
Конечно же не против Ирина пишет: цитата: | Тебе тоже спасибо за итальянскую версию! |
|
|
|
|
|
|
Отправлено: 08.04.08 14:11. Заголовок: kasy , Ирина, спасиб..
kasy , Ирина, спасибо вам за перевод! Лично мне нравятся обе версии и, надо сказать, каждая оригинальна по-своему.
|
|
|
|
Отправлено: 08.04.08 16:26. Заголовок: Gabriela пишет: Лич..
Gabriela пишет: цитата: | Лично мне нравятся обе версии и, надо сказать, каждая оригинальна по-своему. |
|
Мне тоже! Согласна с тем, что каждая хороша и оригинальна по - своему.
|
|
|
|
Отправлено: 14.04.08 10:45. Заголовок: По-моему описанное в..
По-моему описанное в обоих песнях, особенно в Петрушке, больше напоминаетн е русскую культуру, а несколько более украинскую))) Мне так уже прям перед глазами и хутор украИнский представилсо)
|
|
|
|