Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 25.11.07 22:57. Заголовок: Les Gitans
Le petit garcon , по Вашей просьбе Цыгане Откуда ты, цыган? Я из Богемии Откуда ты, цыган? Я из Италии А ты, красивый цыган? Из Андалузии А ты, старый цыган, откуда ты? Я из той страны, которой уже нет... Лошади привязаны вдоль барьера, Бока, серые от пыли, Ноздри в пене. Цыгане сидят у яркого огня, Который вырисовывает на поляне Их гигантские тени. И в ночи поднимается странная песня, И в ночи стучат сердца гитар Это пение бродяг, не знающих преград, Это жаркая молитва цыганской ночи Куда ты идешь, цыган? Я иду в Богемию Куда ты идешь, цыган? Снова увидеть Италию А ты, красивый цыган? В Андалузию А ты, старый цыган, мой друг? Я слишком стар, и остаюсь здесь... Прежде чем пуститься в новое путешествие, К другим пейзажам, По извилистым путям, Позволь беспокойному сну продлиться еще миг, Прежде чем короткая ночь Канет в небытие. Пой, цыган, о своей сказочной стране Пой, цыган, о своем воздушном замке Это пение бродяг, не знающих преград, Это жаркая молитва цыганской ночи.
|
|
|
Ответов - 10
[только новые]
|
|
|
| |
Сообщение: 333
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
|
|
Отправлено: 26.11.07 00:23. Заголовок: Ирина, как всегда пр..
Ирина, как всегда прекрасный перевод.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 625
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 26.11.07 11:19. Заголовок: Потрясающий перевод,..
Потрясающий перевод, спасибо Ирина.
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.07 13:20. Заголовок: Спасибо :sm36: :sm8..
Спасибо
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.07 15:41. Заголовок: Merci, очеь понравил..
Merci, очеь понравилось
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.07 16:51. Заголовок: Ирина, как всегда от..
Ирина, как всегда отлично! Спасибо Вам за перевод
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.07 20:53. Заголовок: Спасибо за отзывы, р..
Спасибо за отзывы, рада быть полезной
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.07 23:27. Заголовок: Ага) И мне понравило..
Ага) И мне понравилось))) Просто не понятно было про что песня))) А сейчас всё ясно стало) Спасибо) Красивая песня о цыганах)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 647
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 28.11.07 10:15. Заголовок: Le petit garcon пише..
Le petit garcon пишет: цитата: | А сейчас всё ясно стало) Спасибо) Красивая песня о цыганах) |
| Да, песня действительно красивая, но боюсь что не только о них...
|
|
|
|
Отправлено: 13.06.08 15:01. Заголовок: The Gypsies
Еще есть итальянский и английский вариант этой песни. Предлагаю перевод английского варианта. Откуда идешь ты, Цыган? Я из старой Богемии. Откуда идешь ты, Цыган? Я с Пиренеев. Далеко ли ты путешествовал? Я с Неаполитанского залива. Скажи мне, Старик, для чего этот знак? Я со страны, которой больше нет. Где отдыхают караваны, гигантские тени прыгают Пока спит лес, Цыганские песни заполняют ночь. Изнуренные лошади обращают свой взор на костер Когда белый языки пламени обращают в полет сердца цыган. Касаясь одиноких звезд в печали, Нежные гитары обещают надежду на завтрашний день. От цыган, которые следуют повсюду за ветрами, Слышны молитвы за свободу, подобную небу. Откуда ты, Цыган? Возвращайся домой в старую Богемию. Откуда ты, Цыган? Возвращайся к Пиренеям Будешь ли ты путешествовать вдали? У Неаполитанского залива. Видишь ли ты, Старик, дальние берега? Я стар, я не могу больше грести веслами. Когда наступит утро, молодые сердца цыган засияют от счастья. Но неизвестный страх того, что может принести утро Когда небо открывает простую и замечательную историю В своей цыганской славе, каждый мужчина – король. Пой, Цыган, пой о красоте луны Мечтай, Цыган, мечтай о поддавшейся любви. От цыган, которые следуют повсюду за ветрами, Слышны молитвы за свободу, подобную небу.
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.08 11:59. Заголовок: перевод с оригинала ..
перевод с оригинала просто прелесть
|
|
|
|