Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 08.11.07 13:27. Заголовок: Ciao Ciao Bambina
Вчера вечером неожиданно пришло в голову - не удержалась, чтобы не записать. Начало переведено почти дословно, но дальше уже идет отсебятина, не слишком соответствующая оригиналу и моим представлениям о рифме. Прощай, Bambina Тысячи скрипок поют свою мелодию, На небе развернулась радуга... Но для меня все под серым дождем С той поры, как он мне сказал Прощай, Bambina, Скажи, что любишь, Тебя я вижу В последний раз... Уж час разлуки Настанет скоро, Какой жестокий Конец для нас! Прощай, Bambina, Судьба жестока, Но не остынет Моя любовь. В глазах печальных Все небо плачет, И я рыдаю Рядом с тобой! И верь, Bambina, Дороги наши Пересекутся Когда-нибудь... Но небо то же, И вечер мрачен, Я плачу, плачу... Прощай, любовь!
|
|
|
Новых ответов нет
[см. все]
|
|
|
| |
Сообщение: 511
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 08.11.07 13:51. Заголовок: А мне понравилось Ва..
А мне понравилось Ваше творение! И с рифмой не всё так плохо.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 318
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
|
|
Отправлено: 08.11.07 14:04. Заголовок: Iolanta, ты просто у..
Iolanta, ты просто умница.
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 15:58. Заголовок: Спасибо, мне очень п..
Спасибо, мне очень приятно...
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 16:01. Заголовок: Очень красивый перев..
Очень красивый перевод! Молодец, Iolanta
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 16:07. Заголовок: Спасибо, kasy :sm1:..
Спасибо, kasy
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 17:12. Заголовок: Отлично!Продолжайте ..
Отлично!Продолжайте так дальше
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 17:37. Заголовок: Hjalmar пишет: Прод..
Hjalmar пишет: Поддерживаю! От себя добовляю перевод итальянской версии: "Piove"("Идет дождь") Тысячи скрипок цвета радуги И звучащие как ветер Создают дождь из серебра, Который проходит по нашей любви. Прощай,прощай Bambina Я тебя еще целую, а затем потеряю навсегда Любовь проходит как сказка, Которая однажды была,а затем исчезла Скажи у тебя по лицу бежит дождь или слезы? Хочешь найти новые слова, Но пока идет дождь я плачу вместе с тобой. Прощай,прощай Bambina Я люблю тебя до смерти Прощай,прощай! Прощай,прощай Bambina Не возвращайся больше, Я не могу сказать тебе:"Останься!" Хочешь найти новые слова, Но по нашей любви прошел дождь.
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 17:41. Заголовок: Очень красивый перев..
Очень красивый перевод, Kasy И песня тоже красивая и грустная. А какой вариант появился раньше, французский или итальянский?
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 17:43. Заголовок: Hjalmar пишет: Отли..
Hjalmar пишет: цитата: | Отлично!Продолжайте так дальше |
| Спасибо, Hjalmar, я буду стараться
|
|
|
|
Отправлено: 08.11.07 17:45. Заголовок: Iolanta пишет: Очен..
Iolanta пишет: цитата: | Очень красивый перевод, Kasy |
|
Спасибо! Стараюсь Iolanta пишет: цитата: | А какой вариант появился раньше, французский или итальянский? |
|
Итальянский мне нравится больше.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 320
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
|
|
Отправлено: 08.11.07 23:15. Заголовок: В оригинале эту песн..
В оригинале эту песню пел ее автор Доменико Модуньо, так что в любом случае итальянская версия приоритетна.
|
|
|
|
|
Отправлено: 09.11.07 06:59. Заголовок: Красивая песня! :sm1..
Красивая песня!
|
|
|
|