Автор | Сообщение |
|
| |
Сообщение: 99
Зарегистрирован: 17.05.07
Откуда: Франция, Paris
|
|
Отправлено: 21.10.07 20:18. Заголовок: Vladimir Poutine
Eh oui, en France, c'est ainsi que nous ecrivons le nom de votre president : Vladimir Poutine. Mais ce que vous ignorez peut-etre, c'est que "poutine" a une signification bien precise en francais... et c'est meme veritablement comestible. Plus d'informations ? C'est ici : http://fr.wikipedia.org/wiki/Poutine_%28recette%29 :)
|
|
|
Ответов - 21
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 20:33. Заголовок: Re:
Oh...... C`est bien actuel avant les elections presidentiels!!! Mais je ne le savais pas, comme 4 points de griller la viande Перевод: По-французски его имя пишется Vladimir Poutine. Но, оказывается, мы может быть игнорируем, что слово "poutine" имеет более точное значение во-французском, оно даже вполне съедобно. (см. ссылку) Да уж, перед президентскими выборами значения его фамилии по-французски актуально
|
|
|
|
| |
Сообщение: 100
Зарегистрирован: 17.05.07
Откуда: Франция, Paris
|
|
Отправлено: 21.10.07 20:36. Заголовок: Re:
[реклама вместо картинки]
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 20:44. Заголовок: Re:
|
|
|
|
| |
Сообщение: 101
Зарегистрирован: 17.05.07
Откуда: Франция, Paris
|
|
Отправлено: 21.10.07 20:46. Заголовок: Re:
Ah oui, dernier d?tail... Poutine est... f?minin en francais ! :D
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:03. Заголовок: Re:
voltali пишет: цитата: | Ah oui, dernier d?tail... Poutine est... f?minin en francais ! :D |
| C'etait une vraiе surprise pour moi, merci, voltali. Mais c'est bien, si Vladimir Poutine ne connait pas cette chose que expliquait son nom en francais))))
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:07. Заголовок: Re:
Вольтали добавил, что во французском Poutine женского рода. Bravo, Vedrai-Vedrai !
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:11. Заголовок: Re:
|
|
|
|
| |
Сообщение: 102
Зарегистрирован: 17.05.07
Откуда: Франция, Paris
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:21. Заголовок: Re:
J'aime beaucoup la photo de l'avatar de Vedrai-Vedrai. Elle vient de quel livre ?
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:38. Заголовок: Re:
Не хотелось бы прерывать вашу милую беседу, но для тех, кто не знает французского, осталось уточнить, что же это такое - "Poutine" ?
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:40. Заголовок: Re:
Это фото из журнала Dedie a toi N75. Я впервые разместила его на форуме в разделе Фото. Скрытый текст
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 21:52. Заголовок: Re:
Краткий перевод значения слова "la poutine" во фр. языке: - Владими Путин - политический деятель России - poutine блюдо Квебека (Канада). - la poutine rapee ou rapure (тёртый) - это канадский рецепт. - В Средиземноморье "la poutine" также называеют малюсков сардин, которые появляются в феврале или в марте на побережье Лазурного берега и итальянской Ривьеры. Их ловят и делают суп или омлет. Товарищи, помогите пожалуйста перевести остальное подробне описание для интересующихся, кто может! У меня со временем полный кнапп!
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 22:00. Заголовок: Re:
Allors, a condition de touts de vous - pardonnez-moi pour mon francais, je sais, c'est pas super...
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 22:05. Заголовок: Re:
Vedrai-Vedrai, теперь и тебе переводчик нужен? Пожалуйста, не забывай писать и по-русски А твой французский Волтали оценит!
|
|
|
|
Отправлено: 21.10.07 22:06. Заголовок: Re:
Хех, теперь понятно что это за слово такое.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 356
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Russie, Barnaoul
|
|
Отправлено: 22.10.07 10:35. Заголовок: Re:
Вот электронный перевод того, что на фото: (я извиняюсь, времени тоже нет) путин находит свое происхождение в сельском Квебеке 1950 г и стал потом популярным везде в Квебеке. Точное происхождение очень дискуссионное. Между тем, многие соглашаются чтобы говорить, что она происходит из региона Деревьев-франков, в Centre-du-Quйbec. Факт, чтобы она произошла из этого региона, довольно легок чтобы понимать: она включала тогда большое число сыроварен, изготовляющих сыр cheddar в зернах. Некоторые точные места ссорятся происхождение путин: Наиболее распространенная история, что она произошла бы из ресторана прежде, названного Шалуном, который смеется в Warwick, около Victoriaville. Согласно легенде, названный клиент Jean-Guy Lainesse спросил у владельца Фернана Лашанс, жареный батат и сыра в зернах в бумажном мешке, как использовали иногда жареный картофель в то время, и владелец ответил бы « Это собирается произойти одно проклятое путин », откуда имя, которое хочет сказать " странную микстуру ". Призванный ресторан Drummondville Рой Джусеп намеревается быть первым которого надо ее выпускать в продажу и даже зарегистрировал имя области, кричащее об этом праве. Жан-Поль Рой, владеющий рестораном Рой Джусеп в 1964, - первый который служил Путину, как о ней знаем сегодня то есть « жарившийся батат, сыр и соус ». Откуда бы факт он ни кричал быть первым который ее выпустил в продажу но не изобретатель 1. Имя пришло из смеси деформации английского слова пудинг и из прозвища повара; Ti-Pout. Другие города кричат быть там также происхождением. Господин Рой, согласно своему свидетельству, начал использовать сыр с жареным картофелем и соусом после правильно оформленного ходатайства 3 людей. Он им предоставляет таким образом реальное изобретение но эти три человека взяли бы идею сыроварни Warwick. Господин Рой скончался в августе 2007 в возрасте 74 лет. путин рассмотрен лучшая, когда она содержит сыр в свежем зерне дня. Регион Деревьев-франков включает большое число сыроварен, изготовляющих этот особенный сыр. Когда он очень свежий, этот сыр берет тогда популярную апелляцию « сыра, который делает skouitch-skouitch », назначая характерный шум производит, когда этот сыр вступает в контакт с зубами, который очень разыскиваемый любителями путина. [реклама вместо картинки] Короче. Было бы это что-то сладкое, я б целый тазик сделал бы... А так, жареная картоха с сыром и соус...
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.07 12:11. Заголовок: Re:
Бедный Poutine
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.07 13:06. Заголовок: Re:
Helene пишет: цитата: | Vedrai-Vedrai, теперь и тебе переводчик нужен? Пожалуйста, не забывай писать и по-русски А твой французский Волтали оценит! |
| Да напишу я, напишу))
|
|
|
|
Отправлено: 22.10.07 22:10. Заголовок: Re:
Спасибо за отклик, Eugene T. Но использовать электронный переводчик я бы не стала во-первых потому, что каждый в состоянии загнать текст в такую прогу и посмотреть, что получается, а во-вторых на мой субъективный и профессиональный взгляд это дурной тон, тем более, когда можно им не пользоваться. Это такое же бездарное изобретение, как дверь без ручки. Призываю всех результаты такого "перевода" на форум не выкладывать.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 365
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Russie, Barnaoul
|
|
Отправлено: 23.10.07 18:57. Заголовок: Re:
Да я тоже против таких переводов. Но хоть стало ясно в общих чертах о чём речь...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 774
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: москва
|
|
Отправлено: 23.10.07 22:11. Заголовок: Re:
прям рататуй
|
|
|
Ответов - 21
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|