Dalida-Legenda.com DALIDA, Eternelle
песни Далиды online NON STOP
В музее моды Гальера (le Palais Galliera) в Париже выставка ее платьев с 27 апреля по 13 августа 2017 года.


АвторСообщение
Художник Легенды


Сообщение: 511
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 21:24. Заголовок: Ils ont change ma chanson


Они изменили мою песню!
Они изменили мою песню,
Они изменили мою песню
А я, которая написала слова и музыку,
Я ведь любила мою песню,
А они её изменили.

Они изменили мой ритм
И мои слова, и мою музыку...
Они так и не поняли той песни,
Где я описала мою жизнь.
Они изменили мою песню.

Я рассказала обо всех моих романах,
Я рассказала обо всех моих романах,
Обо всех моих огорчениях и обо всех тайнах,
В этом я имела успех.
Они изменили мою песню.

Посмотрите, что они сделали с моей песней,
Посмотрите, что они сделали с моей песней,
Это была единственная вещь, с которой я справлялась почти,
И я начала очень сильно злиться!
Посмотрите, что они сделали с моей песней.

Они перевели мою песню...
Они надругались над моей песней.
Это была не просто песня, но моя песня.
Они изменили мою песню.

Ла ла ла ла

Но в моём сердце я осталась при своём,
Они не изменили меня, о, мама,
Они изменили мою песню, о, мама,
Они смогли изменить мою песню,
Да пусть меняют мою песню!
Но в моём сердце я осталась при своём,
Они не изменили меня, о, мама,
Они изменили мою песню!

Старался перевести как можно ближе к тексту)

Dans ton coeur endormie, dans ton coeur qui m'oublie... Ou je veille encore! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 7 [только новые]


Почетный Администратор




Сообщение: 1084
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 22:08. Заголовок: Re:


Хороший перевод

Если Вы мне позволите,я выкладываю перевод итальянской версии:

Non e piu la mia canzone (Это больше не моя песня)

Это больше не моя песня,
Она уже больше не моя
Я,которая написала ее на чердаке
Любила свою песню,
Но она уже больше не моя.

Уже больше не мои стихи
Вы их изменили,зачем?
Я пела о своей жизни,но вы её не поняли
Я почти плакала,когда почувствовала,
Что она уже не моя.

Я пересскажу свою жизнь,
Я пересскажу свою любовь
Написав песню мое сердце ее вам послало
Может у нее будет успех,но
Это уже не моя песня.

Они изменили мою песню,
Они изменили мою песню,
Я,которая написала ее на чердаке
Любила свою песню,
Но они изменили её.

Вы предали мою песню
И вместе с ней и меня,
Песня впринципе-ничто
И всеже вы меня ранили по-настоящему,
Это больше не моя песня.

В глубине души у меня нет обещаний,
Я теряю успех,остальное меня губит
Моя песня не будет жить.

Это больше не моя песня,
Её уже изменили
В глубине души у меня нет обещаний,
Я теряю успех,остальное меня губит
Моя песня не будет жить....


Amo la vita e non vorrei staccarmi mai da lei... Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 318
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Russie, Barnaoul
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 06:55. Заголовок: Re:


Я извеняюсь, а что за песня-то?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 514
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 13:34. Заголовок: Re:


kasy пишет:

 цитата:
"Non e piu la mia canzone"("Это больше не моя песня")


Да, эта песня на итальянском звучит просто чудно) Дали её исполнила так, как будто бы пережила то же самое. Интересно, а были ли у неё в жизни такие ситуации?

Dans ton coeur endormie, dans ton coeur qui m'oublie... Ou je veille encore! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1437
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 22:43. Заголовок: Re:


Vedrai-Vedrai пишет:

 цитата:
ли у неё в жизни такие ситуации



В смысле когда ее песни плагиатили? Наверно были. Чего в ее жизни только не было! Если начну перечислять... Ей приходилось даже падать во весь рост на сцене на плохо освещенной лестнице Что-то я не о том здесь...

Ça me fait rêver
Me fait voyager comme toi autour du monde
Du bout de l'Asie et jusqu'en Italie
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 585
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.07 09:44. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
Ей приходилось даже падать во весь рост на сцене на плохо освещенной лестнице



Ой, а можно об этом поподробнее!! Можно даже создать тему "Курьёзы с Далидой".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Художник Легенды


Сообщение: 527
Зарегистрирован: 13.05.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.07 14:52. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
даже падать во весь рост на сцене на плохо освещенной лестнице


Боже, какой ужас! Расскажите нам, пожалуйста, как это произошло?

Dans ton coeur endormie, dans ton coeur qui m'oublie... Ou je veille encore! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1442
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.07 22:55. Заголовок: Re:


Курьезы с Далидой - была бы интересная тема. Я читала об этом в книгах, а больше всего об этом в книге Ариан Равье, которой я и собираюсь в будущем посвятить топик на форуме.

Но в тот раз она себе ничего не повредила, а ужасно переживала, что упала именно перед публикой

Ça me fait rêver
Me fait voyager comme toi autour du monde
Du bout de l'Asie et jusqu'en Italie
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Dalida Legenda