Dalida-Legenda.com DALIDA, Eternelle
песни Далиды online NON STOP
В музее моды Гальера (le Palais Galliera) в Париже выставка ее платьев с 27 апреля по 13 августа 2017 года.


АвторСообщение
Переводчик Легенды




Сообщение: 101
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.07 19:41. Заголовок: Salma ya salama


Salma ya salama

Житель песков,
Равнин без деревьев
Покидает свою страну,
Чтобы за дюнами
Догнать свое счастье
Единственный рай для него
Это всего лишь сад
Под дождем

Salma ya salama
Я приветствую тебя, ya salama
Salma ya salama
Я вернусь, bessalama

И житель песков
Отправляется в путешествие
С одной надеждой в сердце
Однажды он приедет,
Он прикоснется к берегу
Он увидит перед собой цветы
И огромную реку
Счастья

Salma ya salama
Я приветствую тебя, ya salama
Salma ya salama
Я вернусь, bessalama

Это был мираж,
Там не было реки
Не было чудесной, богатой и нежной земли
Был только песок
Он меняет свой курс,
Идет к другому источнику
Он не перестанет искать родники
Свободы

Salma ya salama
Я приветствую тебя, ya salama
Salma ya salama
Я вернусь, bessalama

Житель песков,
Равнин без деревьев
Покидает свою страну,
Чтобы за дюнами
Догнать свое счастье
Потому что рай для него
Это всего лишь сад
Под дождем

Salma ya salama
Я приветствую тебя, ya salama
Salma ya salama
Я вернусь, bessalama...

К сожалению, не знаю, как переводится название песни!

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]





Сообщение: 18
Зарегистрирован: 18.10.06
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.07 21:34. Заголовок: Re:


Спасибо большое!!! :) Я вроде бы на сайте прочла, что salma ya salama что-то вроде приветствия и есть, если я правильно поняла...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 369
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.07 23:46. Заголовок: Re:


http://www.dalida-legenda.narod.ru/salma.html

Еще об этой песне с сайта

Вернись туда, где ты был счастлив. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 333
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 00:04. Заголовок: Re:


извините, а это перевод с какого языка?

что отдано, то - твоё;
что спрятано - потеряно навсегда.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 374
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 00:06. Заголовок: Re:


Я так понимаю, что с французского.

Вернись туда, где ты был счастлив. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 334
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 00:09. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:

http://www.dalida-legenda.narod.ru/salma.html

Еще об этой песне с сайта


и еще вопрос: там написано: Эту песню она записала на семи языках. Кроме 4-х выложенных это на каких? и есть может быть у кого?

что отдано, то - твоё;
что спрятано - потеряно навсегда.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 129
Зарегистрирован: 02.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 11:11. Заголовок: Re:


Это ошибка. Песня была записана только на 4-х языках.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 335
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 14:24. Заголовок: Re:


nikolay6527 пишет:

 цитата:
Это ошибка. Песня была записана только на 4-х языках.


вот и я удивился, может она тайно ее пела на закрытых концертах еще на 3 языках, по просьбам слушателей

что отдано, то - твоё;
что спрятано - потеряно навсегда.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 34
Настроение: Remember
Зарегистрирован: 17.01.07
Откуда: Россия, Пермь
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 14:15. Заголовок: Re:


наверно не в тему, но это одна из самых моих любимых песен у Далиды. С ума схожу, когда слышу начало

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 398
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 23:49. Заголовок: Re:


Орландо пошутил, однако, а я поверила В последний раз, клянусь!

Вернись туда, где ты был счастлив. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 1660
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.07 20:20. Заголовок: Перевод итальянской ..


Перевод итальянской версии:


Uomo si sabbia (Человек из песка)

Словно грубый и хищный хозяин
Уверенно шел ты

Ветер ударил по моим чувствам
И заставил тебя остаться там -
В том месте пропитанном древностью.

Человек из песка, уходи
Ты родом из пустыни и не знаешь
Человек из песка, уходи
Ты не можешь никого поработить.

Ты приходил и уходил, хотел и имел
Но в этом ли счастье?

Ты играл сердцем тех, кого не любил
И со мной ты играл, но я заставила тебя измениться.

Человек из песка, уходи
Ты родом из пустыни и не знаешь
Человек из песка, уходи
Ты не можешь никого поработить.

Если ты ишещь женщину похожую на Мадонну
Будь внимательным - это может быть лишь миражом
Будь сильным и мужественным,
Жизнь - всеголишь путешествие
Вчера ты правил миром, а сейчас...

Человек из песка, уходи
Ты родом из пустыни и не знаешь
Человек из песка, уходи
Ты не можешь никого поработить.

Словно грубый и хищный хозяин
Уверенно шел ты

Ветер ударил по моим чувствам
И заставил тебя остаться там -
В том месте пропитанном древностью.

Человек из песка, уходи
Ты родом из пустыни и не знаешь
Я еще одна из твоих женщин, но я не твоя рабыня...

O amor é a única paixão que não admite nem passado, nem futuro... Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2063
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.07 23:39. Заголовок: Отличная идея переве..


Отличная идея перевести итальянскую версию. Она мне всегда нравилась kasy , зер гут!!!

Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 1661
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.07 23:45. Заголовок: Helene пишет: kasy ..


Helene пишет:

 цитата:
kasy , зер гут!!!

Стараюсь


Helene пишет:

 цитата:
Она мне всегда нравилась

Мне тоже




O amor é a única paixão que não admite nem passado, nem futuro... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Переводчик Легенды




Сообщение: 540
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.07 23:57. Заголовок: kasy , спасибо за ит..


kasy , спасибо за итальянскую версию

А вот немецкая:

Salma ya salama

Он уверенно уезжал
Далеко в Сахару,
Он мечтал о рае,
О тенистых дорогах,
О цветах под дождем,
Когда он покидал свой город,
Он думал, что найдет все это.

Salma ya salama
Где счастье, ya salama?
Salma ya salama
Я вернусь, be salama

Он ехал все дальше,
Его провожатым была надежда,
И вот он увидел чудо:
Высокий и зеленый вал,
И волнующееся море,
Все было так близко,
Это было как желание жить

Salma ya salama
Где счастье, ya salama?
Salma ya salama
Я вернусь, be salama

Но тот мираж,
Отражение его мечты,
Потерялся в облаках,
И все, что осталось,
Были песок и пустыня.
И он искал дальше,
Чтобы найти родник свободы,
Который был для него будущим
На всех его путях

Salma ya salama
Где счастье, ya salama?
Salma ya salama
Я вернусь, be salama

Он уверенно уезжал
Далеко в Сахару,
Он мечтал о рае,
О тенистых дорогах,
О цветах под дождем,
Когда он покидал свой город,
Он думал, что найдет все это.

Salma ya salama
Где счастье, ya salama?
Salma ya salama
Я вернусь, be salama
Salma ya salama
Где счастье, ya salama?
Salma ya salama
Я вернусь, be salama...




Dali... La lumiere qui prend tous les visages de l'amour...
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 1662
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.07 00:53. Заголовок: Ирина пишет: А вот ..


Ирина пишет:

 цитата:
А вот немецкая

Отличный перевод, Ирина


Ирина пишет:

 цитата:
be salama

Насколько я знаю с арабского "bessalama" переводится как "прощай" или еще точнее - "пусть мир будет с тобой".

O amor é a única paixão que não admite nem passado, nem futuro... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 2065
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.07 01:18. Заголовок: Ирина , браво! За не..


Ирина , браво! За немецкую версию я тебе особенно признательна по известным причинам У тебя очень хорошо получилось.

Что мне пришло в голову при прочтении ваших чудеснях переводов: версии этой песни на всех языках такие добрые, о счастье, о надежде, а итальянская - исключение: в ней наоборот - прощание, как будто обида или своеобразная месть Дали за сложные отношения с Италией, за все, что она там пережила...

Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 75
Зарегистрирован: 12.09.07
Откуда: россия, москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.07 09:04. Заголовок: Красивые переводы.....


Красивые переводы... Helene, Kasy, Ирина, спасибо

Et puis j'ai voulu voler de mes ailes... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 320
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: страна Y, город X
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.07 23:39. Заголовок: Iolanta пишет: Крас..


Iolanta пишет:

 цитата:
Красивые переводы... Helene, Kasy, Ирина, спасибо

присоединяюсь

"... dass diese Furcht zu irren schon der Irrtum selbst ist."
G.W.F. Hegel
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Переводчик Легенды




Сообщение: 545
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.07 23:23. Заголовок: kasy пишет: Отличны..


kasy пишет:

 цитата:
Отличный перевод


Helene пишет:

 цитата:
У тебя очень хорошо получилось

Iolanta пишет:

 цитата:
Красивые переводы


Большое спасибо
Helene пишет:

 цитата:
версии этой песни на всех языках такие добрые, о счастье, о надежде, а итальянская - исключение


Интересно. Я об этом раньше не задумывалась. Действительно, Дали в те годы не выступала в Италии из-за нападок местной прессы.

Dali... La lumiere qui prend tous les visages de l'amour...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 1670
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.07 00:31. Заголовок: Iolanta пишет: Крас..


Iolanta пишет:

 цитата:
Красивые переводы

Спасибо за теплые слова


Helene пишет:

 цитата:
версии этой песни на всех языках такие добрые, о счастье, о надежде, а итальянская - исключение

Точно, итальянская версия какая - та грустная, что - ли.

O amor é a única paixão que não admite nem passado, nem futuro... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 112
Зарегистрирован: 15.01.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.08 23:59. Заголовок: По поводу перевода н..


По поводу перевода названия песни. Я на официальном сайте спрашивал, как переводится Salma ya salama - мне ответили On est parti. Как это в данном контексте грамотно перевести на русский язык, правда, до сих пор не решил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 37
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Dalida Legenda