Dalida-Legenda.com DALIDA, Eternelle
песни Далиды online NON STOP
В музее моды Гальера (le Palais Galliera) в Париже выставка ее платьев с 27 апреля по 13 августа 2017 года.


АвторСообщение
Ценитель Легенды




Сообщение: 590
Настроение: Я-прогресс!
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: Украина, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.07 14:26. Заголовок: Французский язык и как я его люблю (не люблю)


Наша уважаемая админ Helene совершенно точно заметила,что нет ветки посвященной языку Вольтера.
И посему я решил исправить сей факт.Ведь большинство песен Дали именно на французском,и не посвятить ему ветку было бы нехорошо.
Так что
Все на обсуждение французского языка и всего с ним связанного!!!!

PS Думаю Helene, эту тему модерировать будете лично вы


Иногда сигара это просто сигара
Зигмунд Фрейд
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 101 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


Администратор




Сообщение: 1162
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 22:43. Заголовок: Re:


Что я могу сказать, звучание русского как бы со стороны я как никогда не слышала, таки не слышу, а все остальных, даже не смотря на то, что даже думаю на них по очереди , слышу, стоит только настроиться.

А песни Дали мы рано или поздно переведем все , поэтому загадки не останется так и так. Зато самому разгадывать ее (те понимать песни) намного интереснее, чем читать готовый перевод.

sergey пишет:

 цитата:
дурное влияние ваше форума



Не думала, что до такой степени

Удачи на курсах!

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 778
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 22:53. Заголовок: Re:


Я тоже решила,что начну изучать французкий,хотя я и многое понимаю по аналогии с другими языками той же языковой группы.

La vida va,viene y no se detiene... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 144
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 23:15. Заголовок: Re:


Комедия Мольера. Le Bourgeois Gentilhomme. На французском языке. В формате Word 2007

В переводе Михаила Булгакова называется Полоумный Журден.

Советую прочитать... Умора!



Вот и вспомнилось мне ненастье,
Лишь подул ветерок осенний.
Вот и в очереди за счастьем
Я опять оказался последним...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 163
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.07 20:37. Заголовок: Re:




Электронная версия толкового словаря французского языка Petit Robert.

Le Petit Robert не переводит слова, а объясняет, как толковый словарь французского языка.
Так же там можно найти высказывания великих людей, в которых присутствует то или иное слово, всякие пословицы, поговорки и просто устойчивые выражения.
Классно, удобно и интересно!



Словарь содержит
60 тысяч слов,
300 тысяч значений,
180 тысяч примеров и выражений,
150 тысяч синонимов,
450 тысяч форм глаголов

Вместе мы не случайно!
Знаем мы тайны грёз.
Но после нашей встречи
Всё будет всерьёз!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 631
Настроение: Я-прогресс!
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.07 23:59. Заголовок: Re:


sergey пишет:

 цитата:
может быть лучше и не понимать этот язык, чтобы осталась какая загадочность?


А у вас страсти к познанию нет?
sergey пишет:

 цитата:
И потом перевод некотых песен Далиды про харьков и мир водорослей немного пугает меня


Почему пугает?
Быть может надо понимать не прямо а образно?.И кстати в какой песне есть такие слова? Если перевод был разберёмся и с водорослями и харьками.Если не было, попросим сделать перевод и тоже разбиратся будем.


Я люблю тебя, жизнь,
Что само по себе и не ново,
Я люблю тебя, жизнь,
Я люблю тебя снова и снова
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 149
Настроение: скромный парень
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: страна Y, город X
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.07 00:05. Заголовок: Re:


Hjalmar пишет:

 цитата:
И кстати в какой песне есть такие слова?


дарладирладада, перевод есть в соотв. топике

Hjalmar пишет:

 цитата:
А у вас страсти к познанию нет?


страсти у меня даже больше чем надо, но не к познанию

Все на борьбу с оффтопом!
В.И. Ленин
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 153
Настроение: скромный парень
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: страна Y, город X
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.07 20:33. Заголовок: Re:


Hjalmar пишет:

 цитата:
Быть может надо понимать не прямо а образно?.И кстати в какой песне есть такие слова? Если перевод был разберёмся и с водорослями и харьками.Если не было, попросим сделать перевод и тоже разбиратся будем.



ну что, разобрались?

Все на борьбу с оффтопом!
В.И. Ленин
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 639
Настроение: Я-прогресс!
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 00:34. Заголовок: Re:


Мысль есть такая
хорек-видимо образно страх перед будущим,какой-то комплекс,который надо изжить.(долой страх,не боюсь ничего(и никого),даже одиночества.
катитесь, волны-думаю имеется виду свобода от чего-то,будь что будет
Я пойду жить в мире водорослей Во имя своей свободы можна сделать всё,я буду свободна в любом случае (скрытый смысл)
PS Это лишь моя т.з.,мне интересно слышать иные мнения

Я люблю тебя, жизнь,
Что само по себе и не ново,
Я люблю тебя, жизнь,
Я люблю тебя снова и снова
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 156
Настроение: скромный парень
Зарегистрирован: 22.07.07
Откуда: страна Y, город X
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 00:58. Заголовок: Re:


Я тоже долго пытался понять смысл этой песни, а именно этих слов потрясающих про хорька и про водоросли, но по моему, смысла просто нет, возможно, просто хорошо рифмовались эти слова.

Все на борьбу с оффтопом!
В.И. Ленин
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 483
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 01:18. Заголовок: Re:


Ну, по-моему, про хорьков - это поиск смысла там, где его нет. А про жить в мире водорослей - очень просто. А именно - с берега в речку вниз головой.

Пронзив лучами облака
И сумрак ночи побеждая,
Над обожженою землей
Заря рождалась золотая...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 165
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 06:35. Заголовок: Re:


Furet - ещё может переводиться как любитель соваться в чужие дела.
И наверняка у французов это слово не вызывает таких ассоциаций как у русских. Может оно у них ласкательное, типа нашего котёнок.

Je vivrais (conditionel !) dans un monde d'algues - Я жила бы в мире водорослей

Et j'aurais l'océan pour toi. - И у меня был бы (целый) океан для тебя.

j'aurais - буквально я имел бы


Вместе мы не случайно!
Знаем мы тайны грёз.
Но после нашей встречи
Всё будет всерьёз!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 256
Зарегистрирован: 02.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 09:58. Заголовок: Re:


Очень давно, когда я еще не слишком хорошо знал французский, я попросил знакомую бельгийку перевести эту песню. Она перевела и сказала, что у Далиды "глЮпИе" тексты. Вот так, бывают и такие мнения. На самом деле никакого потайного смысла в этих словах нет и хорек - это хорек, и водоросли - водоросли.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1200
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 14:44. Заголовок: Re:


Я думаю, что в частности в песне Darla dirladada слова несут в себе не столько смысл, сколько гипнтический эффект, то есть когда слушаешь эту песню с ее достаточно монотонным незамысловатым мотивом, то такие странные на первый взгляд слова, звуковые образы вызывают свои образы, ассоциации и безграничный полет фантазии, а эмоционально исполнение Дали захватывает еще больше, ведь не зря эта песня стала хитом №1.

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 172
Зарегистрирован: 15.06.07
Откуда: Россия, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 14:59. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
ведь не зря эта песня стала хитом №1.



Это верно... Как поётся в 101ой, эти песни выгравированы на наших сердцах и никогда не исчезнут.

Вместе мы не случайно!
Знаем мы тайны грёз.
Но после нашей встречи
Всё будет всерьёз!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор




Сообщение: 1203
Настроение: nostalgique
Зарегистрирован: 26.09.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 15:09. Заголовок: Re:


Eugene T пишет:

 цитата:
выгравированы на наших сердцах



В моем уже точно и давно

larme Blanche Au Fond Des Yeux
larme Blanche Ou Larme À Feu
larme Blanche Pas D'accord
larme Blanche À Mort
larme Blanche Pas D'accord
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Почетный Администратор




Сообщение: 835
Настроение: alaturi de ingeri
Зарегистрирован: 01.02.07
Откуда: Romania
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 16:16. Заголовок: Re:


Eugene T пишет:

 цитата:
эти песни выгравированы на наших сердцах и никогда не исчезнут

Что правда,то правда

Non e ancora nato l'uomo che manterrа le promesse d'amore...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 789
Настроение: постоянный участник!
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 21:51. Заголовок: Re:


Helene пишет:

 цитата:
а эмоционально исполнение Дали захватывает еще больше




Buona sera, buona sera seniorina
Buona sera, seniorina ciao ciao

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 634
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.07 10:38. Заголовок: Hjalmar пишет: кати..


Hjalmar пишет:

 цитата:
катитесь, волны-думаю имеется виду свобода от чего-то,будь что будет


Вода и волны скорее символ жизни. Но тут, в этой песне, я тоже думаю, нет никаких символов.


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ценитель Легенды




Сообщение: 1136
Зарегистрирован: 04.12.06
Откуда: exUSSR, Николаев
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.07 21:47. Заголовок: Тарас пишет: Но тут..


Тарас пишет:

 цитата:
Но тут, в этой песне, я тоже думаю, нет никаких символов


Не уверен..

Buona sera, buona sera seniorina
Buona sera, seniorina ciao ciao

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 644
Зарегистрирован: 25.04.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.07 09:56. Заголовок: Hjalmar пишет: Не у..


Hjalmar пишет:

 цитата:
Не уверен..


Не уверен - не обгоняй...


Что пройдено, то пройдено Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 101 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 80
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Dalida Legenda