Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 22.12.07 23:41. Заголовок: Перевод Cuore matto
хотелось бы узнать, о чем поется. спасибо заранее
|
|
|
Ответов - 3
[только новые]
|
|
|
| |
Сообщение: 716
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
|
|
Отправлено: 23.12.07 00:04. Заголовок: sergey пишет: хотел..
sergey пишет: цитата: | хотелось бы узнать, о чем поется. спасибо заранее |
| Не знаю, как в итальянской версии, а во франуцзской версии героиня Далиды опаздывает на свидание, мечется по метро и не может найти пересадку) И назвалась песня "Мой сумасшедшее сердце" - в мелодии в самом начале даже ритм, похожий на учащенный стук сердца человека, который долго бежал. Кстати, эта песня была очень популярна в СССР, но, естественно, не в исполнении Далиды, а в русском исполнении и с русским текстом. Сюжет песни у нас был примерно таким же, как и во французской версии.
|
|
|
|
Отправлено: 23.12.07 00:18. Заголовок: Pavel а как называет..
Pavel а как называется французская версия этой песни? я никогда ее не слышал. да, и кто пел по-русски это песню?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 718
Настроение: Allegro
Зарегистрирован: 02.10.06
Откуда: Россия, Москва
Фото:
|
|
Отправлено: 23.12.07 00:56. Заголовок: sergey, на фр. языке..
sergey, на фр. языке это "Mon coeur est fou" (из альбома "Cioa amore ciao" (1966-1967). А кто пел эту песню по-русски, не знаю, но точно знаю, что пели) Спросите у родителей - в их молодость это был хит.
|
|
|
|